. . "\"The bush\" is a term mostly used in the English vernacular of Australia and New Zealand where it is largely synonymous with backwoods or hinterland, referring to a natural undeveloped area. The fauna and flora contained within this area must be indigenous to the region, although exotic species will often also be present. The Australian and New Zealand usage of the word \"bush\" for \"forest\" or scrubland, probably comes from the Dutch word \"bos/bosch\" (\"forest\"), used by early Dutch settlers in South Africa, where it came to signify uncultivated country among Afrikaners. Many English-speaking early European settlers to South Africa later migrated to Australia or New Zealand and brought the term with them. Today, in South Africa Fynbos tends to refer to the heath vegetation of the Western Cape and Eastern Cape. It is also widely used in Canada to refer to the large, forested portion of the country. The same usage applies in the US state of Alaska."@en . "Le terme anglophone bush est utilis\u00E9 en g\u00E9ographie rurale pour d\u00E9signer des arri\u00E8re-pays peu habit\u00E9s de savane arbustive ou de for\u00EAts, bois et broussailles, formant une buissonnaie scl\u00E9rophylle g\u00E9n\u00E9ralement peu dense, pr\u00E9sente en Afrique orientale et australe, \u00E0 Madagascar, \u00E0 La R\u00E9union, en Australie et dans les contr\u00E9es semi-arides d'Am\u00E9rique du Nord. Utilis\u00E9 notamment en Australie (bush australien) et en Nouvelle-Z\u00E9lande, ce terme est plus particuli\u00E8rement utilis\u00E9 pour l'\u00E9cozone australasienne, mais aussi en Afrique du Sud bien que le terme le plus pr\u00E9cis soit fynbos. Il correspond au fran\u00E7ais brousse."@fr . "Bush (paysage)"@fr . . "Busz \u2013 formacja ro\u015Blinna, charakterystyczna dla suchych obszar\u00F3w podr\u00F3wnikowych, g\u0142\u00F3wnie po\u0142udniowej Afryki, Australii (lokalne okre\u015Blenie scrub), w mniejszej skali wschodniej Afryki i Ameryki Po\u0142udniowej. Przewa\u017Caj\u0105 w nim krzewy, cz\u0119sto kolczaste, zrzucaj\u0105ce li\u015Bcie na okres suszy."@pl . . . "O termo bush (do ingl\u00EAs: bush, arbusto) ou brousse (do franc\u00EAs: brousse, arbusto) \u00E9 utilizado em geografia rural para definir uma pradaria, savana ou floresta mediterr\u00E2nea. O termo tem origem australiana e, inicialmente, os abor\u00EDgenes australianos usavam-no para designar \u00E1reas florestais densamente coberta por \u00E1rvores. Posteriormente, ele passou a designar o espa\u00E7o imenso pouco povoado do pa\u00EDs, e por arrasto, o ambiente natural e selvagem em contraposi\u00E7\u00E3o ao civilizado e urbano."@pt . . . . "Busz \u2013 formacja ro\u015Blinna, charakterystyczna dla suchych obszar\u00F3w podr\u00F3wnikowych, g\u0142\u00F3wnie po\u0142udniowej Afryki, Australii (lokalne okre\u015Blenie scrub), w mniejszej skali wschodniej Afryki i Ameryki Po\u0142udniowej. Przewa\u017Caj\u0105 w nim krzewy, cz\u0119sto kolczaste, zrzucaj\u0105ce li\u015Bcie na okres suszy."@pl . . "Bush (paisaje)"@es . . . . . . . "Bu\u0161 (anglicky: bush) je ozna\u010Den\u00ED pro typ venkovsk\u00E9 krajiny v Austr\u00E1lii, Nov\u00E9m Z\u00E9landu, Kanad\u011B a Alja\u0161ce. Typicky jde o krajinu porostlou suchomiln\u00FDmi ke\u0159i a n\u00EDzk\u00FDmi stromy. Term\u00EDn bu\u0161 je spojov\u00E1n p\u0159edev\u0161\u00EDm s Austr\u00E1lii, kde se pou\u017E\u00EDv\u00E1 v n\u011Bkolika v\u00FDznamech. P\u0159i popisu krajiny se slovo bu\u0161 pou\u017E\u00EDv\u00E1 pro oblasti porostl\u00E9 \u0159\u00EDdk\u00FDm lesem nebo osam\u011Bl\u00FDmi stromy a k\u0159ovinami. V\u011Bt\u0161inou nen\u00ED souvisle zatravn\u011Bna, kv\u016Fli such\u00E9 na dus\u00EDk chud\u00E9 p\u016Fd\u011B. V tomto smyslu byla bu\u0161 specificky australsk\u00FDm fenomenem, kter\u00FD se odli\u0161oval od zelen\u00E9 evropsk\u00E9 krajiny zn\u00E1m\u00E9 prvn\u00EDm p\u0159ist\u011Bhovalc\u016Fm. Slovo bu\u0161 je tak\u00E9 pou\u017E\u00EDvan\u00E9 pro jak\u00E9koliv os\u00EDdlen\u00E9 oblasti mimo hlavn\u00ED metropolitn\u00ED oblasti bez ohledu na p\u0159evl\u00E1daj\u00EDc\u00ED vegetaci."@cs . "Bushen"@sv . "3231426"^^ . . . . . . "1124835521"^^ . . . . . . . . "Le terme anglophone bush est utilis\u00E9 en g\u00E9ographie rurale pour d\u00E9signer des arri\u00E8re-pays peu habit\u00E9s de savane arbustive ou de for\u00EAts, bois et broussailles, formant une buissonnaie scl\u00E9rophylle g\u00E9n\u00E9ralement peu dense, pr\u00E9sente en Afrique orientale et australe, \u00E0 Madagascar, \u00E0 La R\u00E9union, en Australie et dans les contr\u00E9es semi-arides d'Am\u00E9rique du Nord. Utilis\u00E9 notamment en Australie (bush australien) et en Nouvelle-Z\u00E9lande, ce terme est plus particuli\u00E8rement utilis\u00E9 pour l'\u00E9cozone australasienne, mais aussi en Afrique du Sud bien que le terme le plus pr\u00E9cis soit fynbos. Il correspond au fran\u00E7ais brousse."@fr . . . . . . . . . . . . . . . "Bush (landschap)"@nl . . . . . "Il termine bush (dall'inglese bush, arbusto) definisce sia la prateria che la boscaglia australiane, sebbene questa parola venga usata soprattutto per designare lo spazio immenso e sconfinato in cui tale vegetazione si sviluppa e, per traslato, l'ambiente naturale e selvaggio in contrapposizione a quello civilizzato e urbano. Per estensione, nei paesi di lingua inglese, con tale termine si indicano tutti quei territori rurali molto estesi e poco antropizzati, oltre che in Australia, anche in Nuova Zelanda, Canada e Alaska."@it . . . "The bush"@eu . . . "The Bush delakoa (euskaraz Zuhaixka) ingelesez sabana, sastraka edo mediterranear basoa nagusi den eremuak izendatzeko izendapena da. Eremu hauek ez daude ez oso populatuak ez eta oso erein edo landuak. The Bush izendapenak nagusiki Australia eta Zeelanda Berriko hainbat eremu izendatzeko erabiltzen da, baina baita Alaskan errepidetatik oso urrun dauden eremuei deitzeko ere. Hego Afrikan eremu hauei deitzen zaie. Bestalde, Australia eta Zeelanda Berrian eremu honek kultura esanahi handia ere badu, anglosaxoien barneratzearekin lotzen baita."@eu . . . . . . . . . . . . . . . . "Bushen (engelska: The Bush) \u00E4r ett vardagligt uttryck f\u00F6r glesbygds- och/eller landsbygdsomr\u00E5den p\u00E5 m\u00E5nga h\u00E5ll, bland annat i Australien, Nya Zeeland, Afrika s\u00F6der om Sahara, Kanada och Alaska. Den exakta definitionen varierar mellan olika omr\u00E5den, det kan till exempel anses betyda ett sn\u00E5rigt omr\u00E5de i varmare trakter. Ibland anv\u00E4nds begreppet sk\u00E4mtsamt \u00E4ven i Sverige som beteckning p\u00E5 naturen eller landsbygden. I Australien r\u00E4knas den lokala bushen ofta som en viktig del av den nationella identiteten."@sv . "Bu\u0161"@cs . . . . . "Il termine bush (dall'inglese bush, arbusto) definisce sia la prateria che la boscaglia australiane, sebbene questa parola venga usata soprattutto per designare lo spazio immenso e sconfinato in cui tale vegetazione si sviluppa e, per traslato, l'ambiente naturale e selvaggio in contrapposizione a quello civilizzato e urbano. Per estensione, nei paesi di lingua inglese, con tale termine si indicano tutti quei territori rurali molto estesi e poco antropizzati, oltre che in Australia, anche in Nuova Zelanda, Canada e Alaska."@it . "Bushen (engelska: The Bush) \u00E4r ett vardagligt uttryck f\u00F6r glesbygds- och/eller landsbygdsomr\u00E5den p\u00E5 m\u00E5nga h\u00E5ll, bland annat i Australien, Nya Zeeland, Afrika s\u00F6der om Sahara, Kanada och Alaska. Den exakta definitionen varierar mellan olika omr\u00E5den, det kan till exempel anses betyda ett sn\u00E5rigt omr\u00E5de i varmare trakter. Ibland anv\u00E4nds begreppet sk\u00E4mtsamt \u00E4ven i Sverige som beteckning p\u00E5 naturen eller landsbygden. I Australien r\u00E4knas den lokala bushen ofta som en viktig del av den nationella identiteten."@sv . . . . . "El bush es un t\u00E9rmino utilizado principalmente en el ingl\u00E9s vern\u00E1culo de Australia y Nueva Zelanda, pa\u00EDses en los que se usa en gran medida como un sin\u00F3nimo de lugar remoto o de hinterland, en el sentido de \u00E1rea natural sin desarrollar. Se utiliza en geograf\u00EDa rural para describir paisajes de sabanas, matorrales y bosques de tipo mediterr\u00E1neo, poco cultivados y poco poblados. La flora y fauna contenidos dentro de esta \u00E1rea deben ser nativas a la regi\u00F3n, aunque a menudo hay presencia de especies ex\u00F3ticas. Si bien el t\u00E9rmino procede de la palabra inglesa bush, que significa arbusto, el uso del t\u00E9rmino en Australia y Nueva Zelada para referirse a \u00ABbosque\u00BB o matorral, proviene probablemente de la palabra neerlandesa \u00ABbos/bosch\u00BB (\u00ABbosque\u00BB), usada por colonos neerlandeses tempranos en Sud\u00E1frica, donde lleg\u00F3 a significar tierra sin cultivar entre los afrik\u00E1neres.\u200BMuchos colonos europeos angloparlantes tempranos en Sud\u00E1frica emigraron luego a Australia o Nueva Zelanda y se llevaron el t\u00E9rmino con ellos. En la actualidad, en Sud\u00E1frica el t\u00E9rmino fynbos tiende a referirse a la vegetaci\u00F3n de matorrales del Cabo Occidental y del Cabo Oriental. Se refiere principalmente a regiones de Australia y Nueva Zelanda, pero tambi\u00E9n se usa ampliamente en Canad\u00E1 para referirse a la inmensa porci\u00F3n boscosa del pa\u00EDs y las zonas alejadas de la red de carreteras, un uso que aplica tambi\u00E9n en el estado estadounidense de Alaska . El t\u00E9rmino bush tiene fuertes connotaciones culturales y pol\u00EDticas en Australia y Nueva Zelanda, donde se asocia a la penetraci\u00F3n de la colonizaci\u00F3n anglosajona. Seg\u00FAn las regiones corresponde a distintos tipos de paisajes."@es . . "Bush is een term die voornamelijk in Australi\u00EB en Nieuw-Zeeland gebruikt wordt om een landschap aan te duiden dat niet in cultuur gebracht is. De fauna en flora is er doorgaans inheems maar er kunnen ook exoten aanwezig zijn. De term 'bush' wordt in de Australische en Nieuw-Zeelandse omgangstaal soms als synoniem voor 'backwoods', 'outback' of 'hinterland' gebruikt."@nl . "Bu\u0161 (anglicky: bush) je ozna\u010Den\u00ED pro typ venkovsk\u00E9 krajiny v Austr\u00E1lii, Nov\u00E9m Z\u00E9landu, Kanad\u011B a Alja\u0161ce. Typicky jde o krajinu porostlou suchomiln\u00FDmi ke\u0159i a n\u00EDzk\u00FDmi stromy. Term\u00EDn bu\u0161 je spojov\u00E1n p\u0159edev\u0161\u00EDm s Austr\u00E1lii, kde se pou\u017E\u00EDv\u00E1 v n\u011Bkolika v\u00FDznamech. P\u0159i popisu krajiny se slovo bu\u0161 pou\u017E\u00EDv\u00E1 pro oblasti porostl\u00E9 \u0159\u00EDdk\u00FDm lesem nebo osam\u011Bl\u00FDmi stromy a k\u0159ovinami. V\u011Bt\u0161inou nen\u00ED souvisle zatravn\u011Bna, kv\u016Fli such\u00E9 na dus\u00EDk chud\u00E9 p\u016Fd\u011B. V tomto smyslu byla bu\u0161 specificky australsk\u00FDm fenomenem, kter\u00FD se odli\u0161oval od zelen\u00E9 evropsk\u00E9 krajiny zn\u00E1m\u00E9 prvn\u00EDm p\u0159ist\u011Bhovalc\u016Fm. Slovo bu\u0161 je tak\u00E9 pou\u017E\u00EDvan\u00E9 pro jak\u00E9koliv os\u00EDdlen\u00E9 oblasti mimo hlavn\u00ED metropolitn\u00ED oblasti bez ohledu na p\u0159evl\u00E1daj\u00EDc\u00ED vegetaci. Pro p\u011B\u0161\u00ED turistiku se v Austr\u00E1lii m\u00EDsto b\u011B\u017En\u00E9ho anglick\u00E9ho slova hiking pou\u017E\u00EDv\u00E1 term\u00EDn bushwalking. Panorama australsk\u00E9 bu\u0161e ve st\u00E1t\u011B Victoria"@cs . . . "\u0411\u0443\u0448 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Bush, \u0440\u0443\u0441. \u043A\u0443\u0441\u0442\u044B, \u043A\u0443\u0441\u0442\u0430\u0440\u043D\u0438\u043A) \u2014 \u043E\u0431\u0448\u0438\u0440\u043D\u044B\u0435 \u043D\u0435\u043E\u0441\u0432\u043E\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0447\u0435\u043B\u043E\u0432\u0435\u043A\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u0430, \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u043F\u043E\u0440\u043E\u0441\u0448\u0438\u0435 \u043A\u0443\u0441\u0442\u0430\u0440\u043D\u0438\u043A\u043E\u043C \u0438\u043B\u0438 \u043D\u0438\u0437\u043A\u043E\u0440\u043E\u0441\u043B\u044B\u043C\u0438 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044C\u044F\u043C\u0438, \u0432 \u0410\u0432\u0441\u0442\u0440\u0430\u043B\u0438\u0438 (\u0432 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u043E\u043C), \u041D\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0417\u0435\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438, \u042E\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0410\u0444\u0440\u0438\u043A\u0435, \u041A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0435 \u0438 \u043D\u0430 \u0410\u043B\u044F\u0441\u043A\u0435."@ru . "El bush es un t\u00E9rmino utilizado principalmente en el ingl\u00E9s vern\u00E1culo de Australia y Nueva Zelanda, pa\u00EDses en los que se usa en gran medida como un sin\u00F3nimo de lugar remoto o de hinterland, en el sentido de \u00E1rea natural sin desarrollar. Se utiliza en geograf\u00EDa rural para describir paisajes de sabanas, matorrales y bosques de tipo mediterr\u00E1neo, poco cultivados y poco poblados. La flora y fauna contenidos dentro de esta \u00E1rea deben ser nativas a la regi\u00F3n, aunque a menudo hay presencia de especies ex\u00F3ticas."@es . . . . . "The bush"@en . . . . . . . . . . "\u0411\u0443\u0448 (\u043B\u0430\u043D\u0434\u0448\u0430\u0444\u0442)"@ru . . . . . . . . . . . . "Bush (paesaggio)"@it . . "O termo bush (do ingl\u00EAs: bush, arbusto) ou brousse (do franc\u00EAs: brousse, arbusto) \u00E9 utilizado em geografia rural para definir uma pradaria, savana ou floresta mediterr\u00E2nea. O termo tem origem australiana e, inicialmente, os abor\u00EDgenes australianos usavam-no para designar \u00E1reas florestais densamente coberta por \u00E1rvores. Posteriormente, ele passou a designar o espa\u00E7o imenso pouco povoado do pa\u00EDs, e por arrasto, o ambiente natural e selvagem em contraposi\u00E7\u00E3o ao civilizado e urbano. Por extens\u00E3o, nos pa\u00EDses de l\u00EDngua inglesa, com tal termo \u00E9 indicado todo o territ\u00F3rio rural muito extenso e pouco povoado, seja na Austr\u00E1lia, Nova Zel\u00E2ndia, \u00C1frica Austral (Nam\u00EDbia, \u00C1frica do Sul, Botsuana), Canad\u00E1 ou Alasca. O grau de desenvolvimento da vegeta\u00E7\u00E3o \u00E9 vari\u00E1vel, pelo que o termo \u00E9 mais apropriado em rela\u00E7\u00E3o \u00E0s zonas de fraca densidade populacional."@pt . . . . . . . . . . . . "The Bush delakoa (euskaraz Zuhaixka) ingelesez sabana, sastraka edo mediterranear basoa nagusi den eremuak izendatzeko izendapena da. Eremu hauek ez daude ez oso populatuak ez eta oso erein edo landuak. The Bush izendapenak nagusiki Australia eta Zeelanda Berriko hainbat eremu izendatzeko erabiltzen da, baina baita Alaskan errepidetatik oso urrun dauden eremuei deitzeko ere. Hego Afrikan eremu hauei deitzen zaie. Bestalde, Australia eta Zeelanda Berrian eremu honek kultura esanahi handia ere badu, anglosaxoien barneratzearekin lotzen baita."@eu . . "Busz"@pl . "\"The bush\" is a term mostly used in the English vernacular of Australia and New Zealand where it is largely synonymous with backwoods or hinterland, referring to a natural undeveloped area. The fauna and flora contained within this area must be indigenous to the region, although exotic species will often also be present. It is also widely used in Canada to refer to the large, forested portion of the country. The same usage applies in the US state of Alaska."@en . . . . . . . "Bush (paisagem)"@pt . "Bush is een term die voornamelijk in Australi\u00EB en Nieuw-Zeeland gebruikt wordt om een landschap aan te duiden dat niet in cultuur gebracht is. De fauna en flora is er doorgaans inheems maar er kunnen ook exoten aanwezig zijn. De term 'bush' wordt in de Australische en Nieuw-Zeelandse omgangstaal soms als synoniem voor 'backwoods', 'outback' of 'hinterland' gebruikt."@nl . . . . . . . . . "\u0411\u0443\u0448 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Bush, \u0440\u0443\u0441. \u043A\u0443\u0441\u0442\u044B, \u043A\u0443\u0441\u0442\u0430\u0440\u043D\u0438\u043A) \u2014 \u043E\u0431\u0448\u0438\u0440\u043D\u044B\u0435 \u043D\u0435\u043E\u0441\u0432\u043E\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0447\u0435\u043B\u043E\u0432\u0435\u043A\u043E\u043C \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0441\u0442\u0432\u0430, \u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u043F\u043E\u0440\u043E\u0441\u0448\u0438\u0435 \u043A\u0443\u0441\u0442\u0430\u0440\u043D\u0438\u043A\u043E\u043C \u0438\u043B\u0438 \u043D\u0438\u0437\u043A\u043E\u0440\u043E\u0441\u043B\u044B\u043C\u0438 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044C\u044F\u043C\u0438, \u0432 \u0410\u0432\u0441\u0442\u0440\u0430\u043B\u0438\u0438 (\u0432 \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u043E\u043C), \u041D\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0417\u0435\u043B\u0430\u043D\u0434\u0438\u0438, \u042E\u0436\u043D\u043E\u0439 \u0410\u0444\u0440\u0438\u043A\u0435, \u041A\u0430\u043D\u0430\u0434\u0435 \u0438 \u043D\u0430 \u0410\u043B\u044F\u0441\u043A\u0435."@ru . . . . . . . . . . "12443"^^ .