. . . "0"^^ . "\u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646"@en . "14424"^^ . . . . . . "My Uncle Napoleon"@en . "Mohsen Taghvai"@en . "\u0414\u044F\u0434\u044E\u0448\u043A\u0430 \u041D\u0430\u043F\u043E\u043B\u0435\u043E\u043D"@ru . . . . "1121440775"^^ . "My Uncle Napoleon (Persian: \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646, D\u00E2'i j\u00E2n N\u00E2pel'on, literal translation: Dear Uncle Napoleon) is a coming of age novel by Iranian author Iraj Pezeshkzad published in Tehran in Persian in 1973. The novel was adapted as a TV series in 1976, directed by Nasser Taghvai. Though the book and the TV series were briefly banned following the Islamic Revolution of 1979 in Iran, it remained popular. It is noted for its lampooning of the common social attitudes and beliefs in Iran during the period of Allied occupation of Iran. The novel has been translated by Dick Davis into English."@en . . . . . . . . "Mi t\u00EDo Napole\u00F3n (\u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646, Da'i-i jan Napuli'un traducci\u00F3n literal: Querido t\u00EDo Napole\u00F3n) es una novela de crecimiento escrita por el autor iran\u00ED Iraj Pezeshkzad y publicada en Teher\u00E1n en persa en 1973. La novela fue adaptada a televisi\u00F3n en 1976 y la serie, dirigida por Nasser Taghvai alcanz\u00F3 una enorme popularidad. Aunque tanto el libro como la serie de televisi\u00F3n fueron prohibidos en Ir\u00E1n tras la revoluci\u00F3n isl\u00E1mica de 1979, ambos han seguido circulando ampliamente de forma clandestina y se consideran parte fundamental de la cultura popular persa.. Hasta el d\u00EDa de hoy se la considera \"la novela iran\u00ED m\u00E1s importante y m\u00E1s querida por los lectores desde la Segunda Guerra Mundial \" y \"un homenaje a la complejidad, vitalidad, y flexibilidad de la cultura y sociedad iran\u00EDes \". La novela es c\u00E9lebre por su parodia a la creencia popular iran\u00ED de que los ingleses son responsables de todo cuanto sucede en Ir\u00E1n. La novela se ha traducido al ingl\u00E9s por el conocido erudito y al castellano por Nazan\u00EDn Armanian y V\u00EDctor Fuentes Mora."@es . . . "Mi t\u00EDo Napole\u00F3n"@es . "Print hardcover"@en . "Da'i jan Napuli'un"@en . . . . "0-934211-48-5" . . . "5594851"^^ . . "Lalezar, Tehran"@en . . . "PK6561.P54 D313 1996"@en . . . . "Da'i-i jan Napoli (en persa \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646 , Estimat oncle Napole\u00F3) \u00E9s una novel\u00B7la sobre la transici\u00F3 al m\u00F3n adult, de creixement personal escrita per l'autor irani\u00E0 i publicada a Teheran, en persa, l'any 1973. La novel\u00B7la va ser adaptada a la televisi\u00F3 el 1976 i la s\u00E8rie, dirigida per , i va obtenir una enorme popularitat. Tot i que, tant el llibre com la s\u00E8rie televisiva es van prohibir a l'Iran despr\u00E9s de la revoluci\u00F3 isl\u00E0mica del 1979, ambd\u00F3s han seguit circulant \u00E0mpliament de forma clandestina i es consideren part fonamental de la cultura popular persa (Nafisi, 2006). Fins al dia d'avui se la considera \"la novel\u00B7la iraniana m\u00E9s important i m\u00E9s estimada des de la Segona Guerra Mundial\" (Ryan, 2006) i \"un homenatge a la complexitat, vitalitat, i flexibilitat de la cultura i societat iraniana \" (Nafisi, 2006). La novel\u00B7la destaca per la par\u00F2dia que fa de la creen\u00E7a popular a l'Iran que darrere de tot all\u00F2 que succeeix al pa\u00EDs hi ha la m\u00E0 ineludible dels anglesos. La novel\u00B7la va ser tradu\u00EFda a l'angl\u00E8s de la m\u00E0 del i al castell\u00E0 per part de Nazan\u00EDn Armanian i ."@ca . . . . . "512"^^ . . "Random House" . "1973"^^ . . . . . . . "Mon oncle Napol\u00E9on (roman)"@fr . "891/.5533 20" . . . . . . . "\u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646"@en . . . . . . "16"^^ . . . . . . . . . . . . . . "My Uncle Napoleon (Persian: \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646, D\u00E2'i j\u00E2n N\u00E2pel'on, literal translation: Dear Uncle Napoleon) is a coming of age novel by Iranian author Iraj Pezeshkzad published in Tehran in Persian in 1973. The novel was adapted as a TV series in 1976, directed by Nasser Taghvai. Though the book and the TV series were briefly banned following the Islamic Revolution of 1979 in Iran, it remained popular. It is noted for its lampooning of the common social attitudes and beliefs in Iran during the period of Allied occupation of Iran. The novel has been translated by Dick Davis into English."@en . . . . . "512"^^ . . "\u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646"@en . "My Dear Uncle Napoleon"@en . "\u0414\u044F\u0301\u0434\u044E\u0448\u043A\u0430 \u041D\u0430\u043F\u043E\u043B\u0435\u043E\u0301\u043D (\u043F\u0435\u0440\u0441. \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646\u200E, Da\u2019i-i jan Napuli\u2019un) \u2014 \u0441\u0430\u0442\u0438\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D \u0438\u0440\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0418\u0440\u0430\u0434\u0436\u0430 \u041F\u0435\u0437\u0435\u0448\u043A-\u0437\u043E\u0434\u0430, \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 1973 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434 \u043D\u0430 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0432\u044B\u0448\u0435\u043B \u0432 1981 \u0433\u043E\u0434\u0443, \u043D\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u2014 \u0432 1996 \u0433\u043E\u0434\u0443, \u0432 2012 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u2014 \u043D\u0430 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442. \u041D\u0435\u0441\u043C\u043E\u0442\u0440\u044F \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0442\u043A\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0437\u0430\u043F\u0440\u0435\u0442 \u0432\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u0418\u0441\u043B\u0430\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0440\u0435\u0432\u043E\u043B\u044E\u0446\u0438\u0438, \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0434\u043D\u0438\u043C \u0438\u0437 \u043D\u0430\u0438\u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u043F\u043E\u043F\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u044B\u0445 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0432 \u0418\u0440\u0430\u043D\u0435 (\u0438\u0437\u0434\u0430\u043D \u043C\u0438\u043B\u043B\u0438\u043E\u043D\u043D\u044B\u043C\u0438 \u0442\u0438\u0440\u0430\u0436\u0430\u043C\u0438), \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0435\u043D \u0437\u0430 \u0435\u0433\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0430\u043C\u0438."@ru . . . . . "Mi t\u00EDo Napole\u00F3n (\u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646, Da'i-i jan Napuli'un traducci\u00F3n literal: Querido t\u00EDo Napole\u00F3n) es una novela de crecimiento escrita por el autor iran\u00ED Iraj Pezeshkzad y publicada en Teher\u00E1n en persa en 1973. La novela fue adaptada a televisi\u00F3n en 1976 y la serie, dirigida por Nasser Taghvai alcanz\u00F3 una enorme popularidad. Aunque tanto el libro como la serie de televisi\u00F3n fueron prohibidos en Ir\u00E1n tras la revoluci\u00F3n isl\u00E1mica de 1979, ambos han seguido circulando ampliamente de forma clandestina y se consideran parte fundamental de la cultura popular persa.. Hasta el d\u00EDa de hoy se la considera \"la novela iran\u00ED m\u00E1s importante y m\u00E1s querida por los lectores desde la Segunda Guerra Mundial \" y \"un homenaje a la complejidad, vitalidad, y flexibilidad de la cultura y sociedad iran\u00EDes \" ("@es . . "Mon oncle Napol\u00E9on (en persan : \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646, translitt\u00E9ration : Da'i-i jan Nap\u00E9lon, traduction litt\u00E9rale : Cher oncle Napol\u00E9on) est un roman iranien d'Iraj Pezeshkzad publi\u00E9 \u00E0 T\u00E9h\u00E9ran en persan en 1973. En 1976, le roman est adapt\u00E9 dans une s\u00E9rie t\u00E9l\u00E9vis\u00E9e en quatorze \u00E9pisodes r\u00E9alis\u00E9s par Nasser Taghvai et diffus\u00E9s par la Radio et t\u00E9l\u00E9vision nationales iraniennes ou RTNI."@fr . . . . . . . . . . . . . . . "891"^^ . . "Persian"@en . . . . . . . . . "34285166" . . . "Da'i-i jan Napoli (en persa \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646 , Estimat oncle Napole\u00F3) \u00E9s una novel\u00B7la sobre la transici\u00F3 al m\u00F3n adult, de creixement personal escrita per l'autor irani\u00E0 i publicada a Teheran, en persa, l'any 1973. La novel\u00B7la va ser adaptada a la televisi\u00F3 el 1976 i la s\u00E8rie, dirigida per , i va obtenir una enorme popularitat. Tot i que, tant el llibre com la s\u00E8rie televisiva es van prohibir a l'Iran despr\u00E9s de la revoluci\u00F3 isl\u00E0mica del 1979, ambd\u00F3s han seguit circulant \u00E0mpliament de forma clandestina i es consideren part fonamental de la cultura popular persa (Nafisi, 2006). Fins al dia d'avui se la considera \"la novel\u00B7la iraniana m\u00E9s important i m\u00E9s estimada des de la Segona Guerra Mundial\" (Ryan, 2006) i \"un homenatge a la complexitat, vitalitat, i flexibilitat de la cultura i societat"@ca . . "2700.0"^^ . . . . . . "Da'i jan Napuli'un"@en . . "Houshang Latifpour"@en . . . . . . . . . . "34285166"^^ . . . . . "English translation's first edition book cover"@en . . . . . . "\u0414\u044F\u0301\u0434\u044E\u0448\u043A\u0430 \u041D\u0430\u043F\u043E\u043B\u0435\u043E\u0301\u043D (\u043F\u0435\u0440\u0441. \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646\u200E, Da\u2019i-i jan Napuli\u2019un) \u2014 \u0441\u0430\u0442\u0438\u0440\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0440\u043E\u043C\u0430\u043D \u0438\u0440\u0430\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043B\u044F \u0418\u0440\u0430\u0434\u0436\u0430 \u041F\u0435\u0437\u0435\u0448\u043A-\u0437\u043E\u0434\u0430, \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 1973 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041F\u0435\u0440\u0435\u0432\u043E\u0434 \u043D\u0430 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0432\u044B\u0448\u0435\u043B \u0432 1981 \u0433\u043E\u0434\u0443, \u043D\u0430 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u044F\u0437\u044B\u043A \u2014 \u0432 1996 \u0433\u043E\u0434\u0443, \u0432 2012 \u0433\u043E\u0434\u0443 \u2014 \u043D\u0430 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442. \u041D\u0435\u0441\u043C\u043E\u0442\u0440\u044F \u043D\u0430 \u043A\u0440\u0430\u0442\u043A\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0437\u0430\u043F\u0440\u0435\u0442 \u0432\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u0418\u0441\u043B\u0430\u043C\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0440\u0435\u0432\u043E\u043B\u044E\u0446\u0438\u0438, \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0434\u043D\u0438\u043C \u0438\u0437 \u043D\u0430\u0438\u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u043F\u043E\u043F\u0443\u043B\u044F\u0440\u043D\u044B\u0445 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0432\u0435\u0434\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0432 \u0418\u0440\u0430\u043D\u0435 (\u0438\u0437\u0434\u0430\u043D \u043C\u0438\u043B\u043B\u0438\u043E\u043D\u043D\u044B\u043C\u0438 \u0442\u0438\u0440\u0430\u0436\u0430\u043C\u0438), \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0435\u043D \u0437\u0430 \u0435\u0433\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0430\u043C\u0438."@ru . . . . . "PK6561.P54 D313 1996" . "Da'i-i jan Napoli"@ca . . . . . . . "Mon oncle Napol\u00E9on (en persan : \u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646, translitt\u00E9ration : Da'i-i jan Nap\u00E9lon, traduction litt\u00E9rale : Cher oncle Napol\u00E9on) est un roman iranien d'Iraj Pezeshkzad publi\u00E9 \u00E0 T\u00E9h\u00E9ran en persan en 1973. En 1976, le roman est adapt\u00E9 dans une s\u00E9rie t\u00E9l\u00E9vis\u00E9e en quatorze \u00E9pisodes r\u00E9alis\u00E9s par Nasser Taghvai et diffus\u00E9s par la Radio et t\u00E9l\u00E9vision nationales iraniennes ou RTNI."@fr . . . . . "\u062F\u0627\u06CC\u06CC \u062C\u0627\u0646 \u0646\u0627\u067E\u0644\u0626\u0648\u0646"@en . . . . . . . "Title screen"@en . . "0074369" . . . . "My Dear Uncle Napoleon"@en . . "18"^^ .