. . "Malice aforethought"@en . "Premeditace je v trestn\u00EDm pr\u00E1vu kvalifikovanou formou \u00FAmyslu. Premeditace pat\u0159\u00ED k subjektivn\u00ED str\u00E1nce trestn\u00E9ho \u010Dinu. Pojem premeditace se v\u00E1\u017Ee k \u201Emy\u0161lenkov\u00E9 \u010Dinnosti pachatele spo\u010D\u00EDvaj\u00EDc\u00ED v hodnocen\u00ED protich\u016Fdn\u00FDch motivac\u00ED, kter\u00E1 p\u0159edch\u00E1z\u00ED a podmi\u0148uje jeho rozhodnut\u00ED sp\u00E1chat trestn\u00FD\u010Din, pop\u0159. i rozhodnut\u00ED sp\u00E1chat jej ur\u010Dit\u00FDm zp\u016Fsobem.\u201C"@cs . . . . . . . . . "Heimt\u00FCcke bedeutet in der deutschen Sprache eine hinterlistige B\u00F6sartigkeit, jemand hat z. B. ein heimt\u00FCckisches Wesen. \u00C4hnliche Begriffe sind T\u00FCcke, List, Arglist, Hinterlist, Hinterhalt, T\u00E4uschung und \u00DCberlistung sowie heimlich, klammheimlich und klandestin."@de . . . . "4"^^ . . . . . . "\u041F\u0456\u0434\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C \u2014 \u0432\u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u0435\u0433\u0430\u0442\u0438\u0432\u043D\u0430 \u0440\u0438\u0441\u0430 \u043E\u0441\u043E\u0431\u0438\u0441\u0442\u043E\u0441\u0442\u0456, \u044F\u043A\u0430 \u043F\u0440\u043E\u044F\u0432\u043B\u044F\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0432 \u0437\u0434\u0430\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u0456 \u0437\u0430\u043F\u043E\u0434\u0456\u044E\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u0432\u0447\u0438\u043D\u043A\u0456\u0432, \u044F\u043A\u0456 \u0441\u0443\u043F\u0435\u0440\u0435\u0447\u0430\u0442\u044C \u0437\u0430\u0433\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u043F\u0440\u0438\u0439\u043D\u044F\u0442\u0438\u043C \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043C \u043C\u043E\u0440\u0430\u043B\u0456 \u0442\u0430 \u043F\u0435\u0432\u043D\u0438\u043C \u0432\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u043C \u0437\u043E\u0431\u043E\u0432\u2019\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u044F\u043C, \u043D\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u0430\u0436\u043D\u043E \u043D\u0430 \u0434\u043E\u0441\u044F\u0433\u043D\u0435\u043D\u043D\u044F \u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u043B\u0438\u0432\u0438\u0445 \u0456\u043D\u0442\u0435\u0440\u0435\u0441\u0456\u0432."@uk . . . . "Malice aforethought is the \"premeditation\" or \"predetermination\" (with malice) required as an element of some crimes in some jurisdictions and a unique element for first-degree or aggravated murder in a few. Insofar as the term is still in use, it has a technical meaning that has changed substantially over time."@en . . . "\u041F\u0456\u0434\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C \u2014 \u0432\u043A\u0440\u0430\u0439 \u043D\u0435\u0433\u0430\u0442\u0438\u0432\u043D\u0430 \u0440\u0438\u0441\u0430 \u043E\u0441\u043E\u0431\u0438\u0441\u0442\u043E\u0441\u0442\u0456, \u044F\u043A\u0430 \u043F\u0440\u043E\u044F\u0432\u043B\u044F\u0454\u0442\u044C\u0441\u044F \u0432 \u0437\u0434\u0430\u0442\u043D\u043E\u0441\u0442\u0456 \u0437\u0430\u043F\u043E\u0434\u0456\u044E\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F \u0432\u0447\u0438\u043D\u043A\u0456\u0432, \u044F\u043A\u0456 \u0441\u0443\u043F\u0435\u0440\u0435\u0447\u0430\u0442\u044C \u0437\u0430\u0433\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u043F\u0440\u0438\u0439\u043D\u044F\u0442\u0438\u043C \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043C \u043C\u043E\u0440\u0430\u043B\u0456 \u0442\u0430 \u043F\u0435\u0432\u043D\u0438\u043C \u0432\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u043C \u0437\u043E\u0431\u043E\u0432\u2019\u044F\u0437\u0430\u043D\u043D\u044F\u043C, \u043D\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u0432\u0430\u0436\u043D\u043E \u043D\u0430 \u0434\u043E\u0441\u044F\u0433\u043D\u0435\u043D\u043D\u044F \u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u043B\u0438\u0432\u0438\u0445 \u0456\u043D\u0442\u0435\u0440\u0435\u0441\u0456\u0432."@uk . "La tra\u00EEtrise ou traitrise est une circonstance aggravante de la responsabilit\u00E9 criminelle, g\u00E9n\u00E9ralement remarqu\u00E9e aux d\u00E9lits contre les personnes. On peut trouver son origine dans l'ordre juridique fran\u00E7ais (guet-apens), italien (meurtre pour aguato) et espagnol (alevos\u00EDa). Selon l'ancienne formule espagnole, aussi pr\u00E9sente dans la jurisprudence italienne, on consid\u00E8re de tra\u00EEtrise le fait de commettre un d\u00E9lit \u00E0 trahison et \u00E0 coup s\u00FBr: \u00AB c'est l'usage de moyens ou de fa\u00E7ons dans l'ex\u00E9cution du fait afin d'assurer le d\u00E9lit, sans risque pour l'auteur, d'actions que proviennent de la d\u00E9fense que puisse faire le sujet passif ou un troisi\u00E8me \u00BB."@fr . . "\u041F\u0456\u0434\u043B\u0456\u0441\u0442\u044C"@uk . . . "En derecho penal, la alevos\u00EDa es una circunstancia agravante de la responsabilidad penal del agente, generalmente contemplada en los delitos contra las personas. Seg\u00FAn la antigua f\u00F3rmula espa\u00F1ola, tambi\u00E9n contemplada por la jurisprudencia italiana, se entiende como la comisi\u00F3n de un delito \u00ABa traici\u00F3n y sobre seguro\u00BB. Es el empleo de medios, modos o formas en la ejecuci\u00F3n del hecho que tienden a asegurar el delito, sin que el autor se arriesgue a acciones que procedan de la defensa que pudiera hacer el sujeto pasivo o un tercero. Podemos encontrar su origen remoto en el ordenamiento jur\u00EDdico espa\u00F1ol, italiano (omicidio con agguato) y franc\u00E9s (guet-apens). En la cl\u00E1sica, se expone como ejemplo de alevos\u00EDa el homicidio de Julio C\u00E9sar a manos de Bruto, el cual sab\u00EDa que la estrecha amistad entre ambos impedir\u00EDa que el dictador desconfiara de \u00E9l."@es . . . . . "Premeditace je v trestn\u00EDm pr\u00E1vu kvalifikovanou formou \u00FAmyslu. Premeditace pat\u0159\u00ED k subjektivn\u00ED str\u00E1nce trestn\u00E9ho \u010Dinu. Pojem premeditace se v\u00E1\u017Ee k \u201Emy\u0161lenkov\u00E9 \u010Dinnosti pachatele spo\u010D\u00EDvaj\u00EDc\u00ED v hodnocen\u00ED protich\u016Fdn\u00FDch motivac\u00ED, kter\u00E1 p\u0159edch\u00E1z\u00ED a podmi\u0148uje jeho rozhodnut\u00ED sp\u00E1chat trestn\u00FD\u010Din, pop\u0159. i rozhodnut\u00ED sp\u00E1chat jej ur\u010Dit\u00FDm zp\u016Fsobem.\u201C Podle \u010Desk\u00E9ho trestn\u00EDho z\u00E1kon\u00EDku m\u00E1 premeditace dv\u011B formy: jednak rozmysl (reflexe), jednak p\u0159edchoz\u00ED uv\u00E1\u017Een\u00ED (premeditace v u\u017E\u0161\u00EDm slova smyslu). Premeditace je obecnou p\u0159it\u011B\u017Euj\u00EDc\u00ED okolnost\u00ED (\u00A7 42 p\u00EDsm. a)) a z\u00E1rove\u0148 znakem kvalifikovan\u00E9 skutkov\u00E9 podstaty zlo\u010Dinu vra\u017Edy (\u00A7 140 odst. 2).Rozmysl p\u0159edstavuje m\u00E9n\u011B intenzivn\u00ED stupe\u0148 racion\u00E1ln\u00ED kontroly pachatele nad trestn\u00FDm jedn\u00E1n\u00EDm ne\u017E p\u0159edchoz\u00ED uv\u00E1\u017Een\u00ED."@cs . . "Heimt\u00FCcke"@de . . . . . "La tra\u00EFdoria \u00E9s una agreujant de la responsabilitat criminal de l'agent, generalment prevista en els delictes contra les persones. Podem trobar el seu origen remot en l'ordenament jur\u00EDdic espanyol, itali\u00E0 (omicidio con agguato) i franc\u00E8s (guet-apens). Segons l'antiga f\u00F3rmula espanyola, tamb\u00E9 present en la jurisprud\u00E8ncia italiana, s'ent\u00E9n la tra\u00EFdoria com la comissi\u00F3 d'un delicte \"a tra\u00EFci\u00F3 i a cap segur\". \u00C9s l'ocupaci\u00F3 de mitjans, maneres o formes en l'execuci\u00F3 del fet que tendeixen a assegurar el delicte, sense risc per a l'autor d'accions que procedeixin de la defensa que pogu\u00E9s fer el subjecte passiu o un tercer. En els llibres de doctrina penal cl\u00E0ssica, un dels exemples sobre la tra\u00EFdoria \u00E9s l'homicidi de Juli C\u00E8sar a mans de Brut, qui sabia que l'estreta amistat entre tots dos impediria que el dictador desconfi\u00E9s d'ell."@ca . . "Tra\u00EFdoria"@ca . . . "1113676783"^^ . . . . . "En derecho penal, la alevos\u00EDa es una circunstancia agravante de la responsabilidad penal del agente, generalmente contemplada en los delitos contra las personas. Seg\u00FAn la antigua f\u00F3rmula espa\u00F1ola, tambi\u00E9n contemplada por la jurisprudencia italiana, se entiende como la comisi\u00F3n de un delito \u00ABa traici\u00F3n y sobre seguro\u00BB. Es el empleo de medios, modos o formas en la ejecuci\u00F3n del hecho que tienden a asegurar el delito, sin que el autor se arriesgue a acciones que procedan de la defensa que pudiera hacer el sujeto pasivo o un tercero."@es . "This [malice aforethought] is the grand criterion, which now distinguishes murder from other killing: and this malice prepense, malitia praecogitata, is not so properly spite or malevolence to the deceased in particular, as any evil design in general; the dictate of a wicked, depraved, and malignant heart: un disposition a faire un male chose [an inclination to do an evil thing]: and it may be either express or implied in law\"."@en . . . . . . "Malice aforethought is the \"premeditation\" or \"predetermination\" (with malice) required as an element of some crimes in some jurisdictions and a unique element for first-degree or aggravated murder in a few. Insofar as the term is still in use, it has a technical meaning that has changed substantially over time."@en . . . . . "La tra\u00EEtrise ou traitrise est une circonstance aggravante de la responsabilit\u00E9 criminelle, g\u00E9n\u00E9ralement remarqu\u00E9e aux d\u00E9lits contre les personnes. On peut trouver son origine dans l'ordre juridique fran\u00E7ais (guet-apens), italien (meurtre pour aguato) et espagnol (alevos\u00EDa). Selon l'ancienne formule espagnole, aussi pr\u00E9sente dans la jurisprudence italienne, on consid\u00E8re de tra\u00EEtrise le fait de commettre un d\u00E9lit \u00E0 trahison et \u00E0 coup s\u00FBr: \u00AB c'est l'usage de moyens ou de fa\u00E7ons dans l'ex\u00E9cution du fait afin d'assurer le d\u00E9lit, sans risque pour l'auteur, d'actions que proviennent de la d\u00E9fense que puisse faire le sujet passif ou un troisi\u00E8me \u00BB. Dans les livres de doctrine p\u00E9nale classique, l'un des exemples de tra\u00EEtrise est l'assassinat de Jules C\u00E9sar des mains de Sale. Dans l'\u0153uvre de William Shakespeare, Jules C\u00E9sar, le dictateur prononce ses fameuses derniers mots \u00E0 Marcus Junius Brutus : Et tu, Brute? (\u00AB Toi aussi, Brutus ? \u00BB). Brutus a \u00E9t\u00E9 l'un des principaux id\u00E9ologues et acteurs de l'assassinat, parce qu'il savait que Jules C\u00E9sar ferait confiance \u00E0 son fils adoptif."@fr . . . . . . . . . "Alevos\u00EDa"@es . . "2348828"^^ . . . . . . . . . . "Heimt\u00FCcke bedeutet in der deutschen Sprache eine hinterlistige B\u00F6sartigkeit, jemand hat z. B. ein heimt\u00FCckisches Wesen. \u00C4hnliche Begriffe sind T\u00FCcke, List, Arglist, Hinterlist, Hinterhalt, T\u00E4uschung und \u00DCberlistung sowie heimlich, klammheimlich und klandestin."@de . "Tra\u00EEtrise"@fr . . "14018"^^ . "Premeditace"@cs . . . "La tra\u00EFdoria \u00E9s una agreujant de la responsabilitat criminal de l'agent, generalment prevista en els delictes contra les persones. Podem trobar el seu origen remot en l'ordenament jur\u00EDdic espanyol, itali\u00E0 (omicidio con agguato) i franc\u00E8s (guet-apens). En els llibres de doctrina penal cl\u00E0ssica, un dels exemples sobre la tra\u00EFdoria \u00E9s l'homicidi de Juli C\u00E8sar a mans de Brut, qui sabia que l'estreta amistat entre tots dos impediria que el dictador desconfi\u00E9s d'ell."@ca . . "25.0"^^ . . . "right"@en .