. . . "\u0424\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u044B, \u0438\u043B\u0438 \u0444\u0438\u0435\u043B\u044C\u0434\u044B (\u043E\u0442 \u043D\u043E\u0440\u0432. fjell \u2014 \u0433\u043E\u0440\u0430) \u2014 \u0433\u043E\u0440\u043D\u044B\u0435 \u043C\u0430\u0441\u0441\u0438\u0432\u044B \u0441 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u043F\u043B\u043E\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 (\u043F\u043B\u0430\u0442\u043E\u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043D\u044B\u043C\u0438) \u0431\u0435\u0437\u043B\u0435\u0441\u044B\u043C\u0438 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445\u043D\u043E\u0441\u0442\u044F\u043C\u0438 \u043D\u0430 \u0421\u043A\u0430\u043D\u0434\u0438\u043D\u0430\u0432\u0441\u043A\u043E\u043C \u043F\u043E\u043B\u0443\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0435 \u2014 \u0432 \u041D\u043E\u0440\u0432\u0435\u0433\u0438\u0438, \u0424\u0438\u043D\u043B\u044F\u043D\u0434\u0438\u0438 \u0438 \u0428\u0432\u0435\u0446\u0438\u0438. \u041E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C \u0432 \u0440\u0435\u0437\u0443\u043B\u044C\u0442\u0430\u0442\u0435 \u043F\u0435\u043D\u0435\u043F\u043B\u0435\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0438 (\u0432\u044B\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F) \u0432 \u0434\u043E\u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u0439 \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434, \u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u043A\u0430\u043B\u0435\u0434\u043E\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043E\u0440\u043E\u0433\u0435\u043D\u0435\u0437\u0430 \u0438 \u0432\u043F\u043B\u043E\u0442\u044C \u0434\u043E \u043A\u0430\u0439\u043D\u043E\u0437\u043E\u044F \u0433\u043E\u0440\u044B \u043D\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u0435 \u0415\u0432\u0440\u043E\u043F\u044B \u043F\u043E\u0434\u0432\u0435\u0440\u0433\u043B\u0438\u0441\u044C \u043C\u043E\u0449\u043D\u043E\u0439 \u0434\u0435\u043D\u0443\u0434\u0430\u0446\u0438\u0438 \u0438 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0441\u0438\u043B\u044C\u043D\u043E \u0441\u043D\u0438\u0436\u0435\u043D\u044B, \u0441\u0444\u043E\u0440\u043C\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u0432 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u043F\u043E \u043F\u043B\u043E\u0449\u0430\u0434\u0438 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0432\u044B\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F. \u0412\u0442\u043E\u0440\u043E\u0439 \u044D\u0442\u0430\u043F \u0432\u044B\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u0444\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u043E\u0432 \u0441\u0432\u044F\u0437\u0430\u043D \u0441 \u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u043C \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434\u043E\u043C \u0438 \u043E\u0431\u0443\u0441\u043B\u043E\u0432\u043B\u0435\u043D \u044D\u043A\u0437\u0430\u0440\u0430\u0446\u0438\u0435\u0439 (\u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u043C \u0432\u044B\u043F\u0430\u0445\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C)."@ru . . . "Fell (dal norreno fell, fjall, \"montagna\") \u00E8 una parola usata per riferirsi alle montagne, o genericamente a certi tipi di paesaggi montani o elevati, pi\u00F9 alti delle colline, in Scandinavia, sull'Isola di Man e in Inghilterra settentrionale. Ancora oggi la sua definizione \u00E8 ambigua."@it . . "Fell"@fr . . "A fell (from Old Norse fell, fjall, \"mountain\") is a high and barren landscape feature, such as a mountain or moor-covered hill. The term is most often employed in Fennoscandia, Iceland, the Isle of Man, parts of northern England, and Scotland."@en . . . . . . . "Fj\u00E4ll"@sv . . . . . . . "Sceird"@ga . "Fell (ze star\u00E9 sever\u0161tiny fell, fj\u00E4ll, \u201Ehora\u201C) je vysok\u00FD a hol\u00FD krajinn\u00FD prvek, jako jsou nap\u0159\u00EDklad poho\u0159\u00ED nebo v\u0159esem pokryt\u00E9 kopce. Term\u00EDn je nej\u010Dast\u011Bji pou\u017E\u00EDv\u00E1n ve Fennoskandin\u00E1vii (Norsko, \u0160v\u00E9dsko, Finsko), na ostrov\u011B Man, v \u010D\u00E1stech severn\u00ED Anglie a ve Skotsku."@cs . . . "Fell (montagna)"@it . . . . . "\u9AD8\u5730\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1Afell\uFF0C\u745E\u5178\u8A9E\uFF1Afj\u00E4ll\uFF09\u7279\u6307\u5206\u5E03\u4E8E\u5317\u6B27\u3001\u82F1\u56FD\u5317\u90E8\u7B49\u5730\u7684\u9AD8\u5C71\u3001\u9AD8\u5730\u5730\u5F62\uFF0C\u8BE5\u5730\u5F62\u7684\u4E00\u4E2A\u7279\u70B9\u662F\u5C40\u90E8\u5904\u4E8E\u6797\u6728\u7EBF\u4EE5\u4E0A\uFF0C\u6240\u4EE5\u8868\u9762\u591A\u88AB\u77F3\u6960\u8352\u539F\u8986\u76D6\u3002"@zh . . . . . "Fjell (uit het Noors fjell, \"berg\"; vgl. IJslands fjall, Zweeds fj\u00E4ll) is een geologische term voor bergen of berggebieden in Scandinavi\u00EB. Het gaat om relatief lage bergen (lager dan 2500 meter) en een boomgrens die ergens tussen de 800 en 1400 meter ligt en met berkenbos (in plaats van naaldbos) als hoogst liggende bosgordel. \n* Typisch fjelllandschap (Nationaal park Sarek in Zweden). \n* Kale bergtoppen van hoogstens 1180 m bij Bod\u00F8 (Noorwegen). \n* Zilverkruid (Dryas octopetala, typische toendraplant van de fjell. \n* Morinelplevier, typische vogel van de fjell."@nl . "1116615318"^^ . "Das oder der Fjell (norweg.), Fj\u00E4ll (schwed.), Fjall (isl\u00E4nd.) bzw. Tunturi (finn.) entspricht der alpinen Vegetationsh\u00F6henstufe der fennoskandinavischen Gebirge. Aus der altnordischen Sprache wurde der Begriff als fell ins Englische \u00FCbernommen und bezeichnet dort zus\u00E4tzlich auch die baumlosen H\u00F6hen in Nordengland (insbesondere im Lake District), Schottland und der Isle of Man. In Neuseeland wird die baumlose Region der Gebirge als fellmark bezeichnet."@de . . . . . "\u0424\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u044B, \u0438\u043B\u0438 \u0444\u0438\u0435\u043B\u044C\u0434\u044B (\u043E\u0442 \u043D\u043E\u0440\u0432. fjell \u2014 \u0433\u043E\u0440\u0430) \u2014 \u0433\u043E\u0440\u043D\u044B\u0435 \u043C\u0430\u0441\u0441\u0438\u0432\u044B \u0441 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u043F\u043B\u043E\u0441\u043A\u0438\u043C\u0438 (\u043F\u043B\u0430\u0442\u043E\u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043D\u044B\u043C\u0438) \u0431\u0435\u0437\u043B\u0435\u0441\u044B\u043C\u0438 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445\u043D\u043E\u0441\u0442\u044F\u043C\u0438 \u043D\u0430 \u0421\u043A\u0430\u043D\u0434\u0438\u043D\u0430\u0432\u0441\u043A\u043E\u043C \u043F\u043E\u043B\u0443\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u0435 \u2014 \u0432 \u041D\u043E\u0440\u0432\u0435\u0433\u0438\u0438, \u0424\u0438\u043D\u043B\u044F\u043D\u0434\u0438\u0438 \u0438 \u0428\u0432\u0435\u0446\u0438\u0438. \u041E\u0431\u0440\u0430\u0437\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C \u0432 \u0440\u0435\u0437\u0443\u043B\u044C\u0442\u0430\u0442\u0435 \u043F\u0435\u043D\u0435\u043F\u043B\u0435\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u0438 (\u0432\u044B\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F) \u0432 \u0434\u043E\u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u0439 \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434, \u043A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u043F\u043E\u0441\u043B\u0435 \u043A\u0430\u043B\u0435\u0434\u043E\u043D\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043E\u0440\u043E\u0433\u0435\u043D\u0435\u0437\u0430 \u0438 \u0432\u043F\u043B\u043E\u0442\u044C \u0434\u043E \u043A\u0430\u0439\u043D\u043E\u0437\u043E\u044F \u0433\u043E\u0440\u044B \u043D\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u0435 \u0415\u0432\u0440\u043E\u043F\u044B \u043F\u043E\u0434\u0432\u0435\u0440\u0433\u043B\u0438\u0441\u044C \u043C\u043E\u0449\u043D\u043E\u0439 \u0434\u0435\u043D\u0443\u0434\u0430\u0446\u0438\u0438 \u0438 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u0441\u0438\u043B\u044C\u043D\u043E \u0441\u043D\u0438\u0436\u0435\u043D\u044B, \u0441\u0444\u043E\u0440\u043C\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u0432 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u043F\u043E \u043F\u043B\u043E\u0449\u0430\u0434\u0438 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0432\u044B\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F. \u0412\u0442\u043E\u0440\u043E\u0439 \u044D\u0442\u0430\u043F \u0432\u044B\u0440\u0430\u0432\u043D\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F \u0444\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u043E\u0432 \u0441\u0432\u044F\u0437\u0430\u043D \u0441 \u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u043C \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434\u043E\u043C \u0438 \u043E\u0431\u0443\u0441\u043B\u043E\u0432\u043B\u0435\u043D \u044D\u043A\u0437\u0430\u0440\u0430\u0446\u0438\u0435\u0439 (\u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432\u044B\u043C \u0432\u044B\u043F\u0430\u0445\u0438\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C). \u041F\u043E\u0432\u0435\u0440\u0445\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438 \u0444\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u043E\u0432 \u043C\u043E\u0433\u0443\u0442 \u0431\u044B\u0442\u044C \u043F\u043E\u043A\u0440\u044B\u0442\u044B \u0448\u0430\u043F\u043A\u0430\u043C\u0438 \u043B\u0435\u0434\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432 \u043B\u0438\u0431\u043E \u043D\u0438\u0437\u043A\u043E\u0440\u043E\u0441\u043B\u043E\u0439 \u0440\u0430\u0441\u0442\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C\u044E \u2014 \u0442\u0443\u043D\u0434\u0440\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0438\u043B\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0442\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C\u044E \u0430\u043B\u044C\u043F\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u044F\u0441\u0430, \u0434\u043B\u044F \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u0445\u0430\u0440\u0430\u043A\u0442\u0435\u0440\u043D\u043E \u043F\u043E\u043B\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044C\u0435\u0432, \u043E\u0447\u0435\u043D\u044C \u0440\u0435\u0434\u043A\u0438\u0435 \u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0432\u043A\u0438 \u043A\u0443\u0441\u0442\u0430\u0440\u043D\u0438\u043A\u043E\u0432, \u044D\u0442\u043E \u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0435\u0439 \u0447\u0430\u0441\u0442\u044C\u044E \u043A\u0443\u0441\u0442\u0430\u0440\u043D\u0438\u0447\u043A\u0438, \u0440\u0430\u0437\u043D\u043E\u0442\u0440\u0430\u0432\u044C\u0435, \u043C\u0445\u0438 \u0438 \u043B\u0438\u0448\u0430\u0439\u043D\u0438\u043A\u0438. \u0421 \u043F\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u043C\u0438 \u0432\u043E\u0437\u0432\u044B\u0448\u0435\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044F\u043C\u0438 \u043D\u0435\u0440\u0435\u0434\u043A\u043E \u0447\u0435\u0440\u0435\u0434\u0443\u044E\u0442\u0441\u044F \u043C\u043D\u043E\u0433\u043E\u0447\u0438\u0441\u043B\u0435\u043D\u043D\u044B\u0435 \u043E\u0437\u0451\u0440\u0430 \u0438 \u0431\u043E\u043B\u043E\u0442\u0430. \u041E\u0442\u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E \u0444\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u043E\u0432 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043D\u043E\u0439 \u0424\u0438\u043D\u043B\u044F\u043D\u0434\u0438\u0438 \u0432 \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u043E\u044F\u0437\u044B\u0447\u043D\u043E\u0439 \u043B\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0435 \u0438\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u0443\u044E\u0442 \u0441\u043B\u043E\u0432\u043E \u00AB\u0442\u0443\u043D\u0442\u0443\u0440\u0438\u00BB (\u0444\u0438\u043D. tunturi)."@ru . . . . . . "Is cnoc n\u00F3 r\u00E9imse na m\u00F3inte\u00E1n ard, go h\u00E1irithe i dTuaisceart Sasana \u00ED Sceird."@ga . . . . . . . "\u9AD8\u5730 (\u6B50\u6D32)"@zh . . . . . . . "Estiva"@es . . . . . . . "Fell (dal norreno fell, fjall, \"montagna\") \u00E8 una parola usata per riferirsi alle montagne, o genericamente a certi tipi di paesaggi montani o elevati, pi\u00F9 alti delle colline, in Scandinavia, sull'Isola di Man e in Inghilterra settentrionale. Ancora oggi la sua definizione \u00E8 ambigua."@it . "Fell (ze star\u00E9 sever\u0161tiny fell, fj\u00E4ll, \u201Ehora\u201C) je vysok\u00FD a hol\u00FD krajinn\u00FD prvek, jako jsou nap\u0159\u00EDklad poho\u0159\u00ED nebo v\u0159esem pokryt\u00E9 kopce. Term\u00EDn je nej\u010Dast\u011Bji pou\u017E\u00EDv\u00E1n ve Fennoskandin\u00E1vii (Norsko, \u0160v\u00E9dsko, Finsko), na ostrov\u011B Man, v \u010D\u00E1stech severn\u00ED Anglie a ve Skotsku."@cs . . . . . "13517"^^ . . . . . "Fjell (uit het Noors fjell, \"berg\"; vgl. IJslands fjall, Zweeds fj\u00E4ll) is een geologische term voor bergen of berggebieden in Scandinavi\u00EB. Het gaat om relatief lage bergen (lager dan 2500 meter) en een boomgrens die ergens tussen de 800 en 1400 meter ligt en met berkenbos (in plaats van naaldbos) als hoogst liggende bosgordel. \n* Typisch fjelllandschap (Nationaal park Sarek in Zweden). \n* Kale bergtoppen van hoogstens 1180 m bij Bod\u00F8 (Noorwegen). \n* Zilverkruid (Dryas octopetala, typische toendraplant van de fjell. \n* Morinelplevier, typische vogel van de fjell."@nl . . . . . "\u9AD8\u5730\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1Afell\uFF0C\u745E\u5178\u8A9E\uFF1Afj\u00E4ll\uFF09\u7279\u6307\u5206\u5E03\u4E8E\u5317\u6B27\u3001\u82F1\u56FD\u5317\u90E8\u7B49\u5730\u7684\u9AD8\u5C71\u3001\u9AD8\u5730\u5730\u5F62\uFF0C\u8BE5\u5730\u5F62\u7684\u4E00\u4E2A\u7279\u70B9\u662F\u5C40\u90E8\u5904\u4E8E\u6797\u6728\u7EBF\u4EE5\u4E0A\uFF0C\u6240\u4EE5\u8868\u9762\u591A\u88AB\u77F3\u6960\u8352\u539F\u8986\u76D6\u3002"@zh . "434194"^^ . . "Is cnoc n\u00F3 r\u00E9imse na m\u00F3inte\u00E1n ard, go h\u00E1irithe i dTuaisceart Sasana \u00ED Sceird."@ga . . "\u0424\u044C\u0435\u043B\u044C\u0434\u044B"@ru . . "Fjell"@de . . "Fj\u00E4ll \u00E4r berg eller mer flacka landskap, vars h\u00F6gsta punkt n\u00E5r \u00F6ver skogsgr\u00E4nsen. Sammanh\u00E4ngande skog f\u00F6rekommer inte och i h\u00F6gfj\u00E4llsomr\u00E5den saknas tr\u00E4d helt. Ett fj\u00E4ll k\u00E4nnetecknas i st\u00E4llet av l\u00E5gv\u00E4xt alpin och subalpin vegetation. Ordet anv\u00E4nds ocks\u00E5 f\u00F6r andra berg, dels regionalt, dels i en del dialekter."@sv . . . . "Una estiva (del lat\u00EDn aest\u012Bvus, \u00ABestival, propio del verano\u00BB) es, fundamentalmente en Arag\u00F3n, un prado de alta monta\u00F1a.\u200B Se encuentra en relieves poco abruptos, sin muchos desniveles, que, a menudo, mantiene una vegetaci\u00F3n de hierba baja y ballicas hasta lugares en donde esta no ser\u00EDa m\u00E1s favorable climatol\u00F3gicamente, y resultando la pastura cotidiana del ganado dom\u00E9stico que consume las plantas de \u00E1rboles y matorrales superiores antes de que crezcan m\u00E1s."@es . . "Una estiva (del lat\u00EDn aest\u012Bvus, \u00ABestival, propio del verano\u00BB) es, fundamentalmente en Arag\u00F3n, un prado de alta monta\u00F1a.\u200B Se encuentra en relieves poco abruptos, sin muchos desniveles, que, a menudo, mantiene una vegetaci\u00F3n de hierba baja y ballicas hasta lugares en donde esta no ser\u00EDa m\u00E1s favorable climatol\u00F3gicamente, y resultando la pastura cotidiana del ganado dom\u00E9stico que consume las plantas de \u00E1rboles y matorrales superiores antes de que crezcan m\u00E1s. Ese paisaje de las estivas hace un ecosistema artificial mantenido por el hombre por muchas generaciones, hasta el extremo de que, cuando los pueblos o las actividades ganaderas que las manten\u00EDan se abandonan, la vegetaci\u00F3n local de \u00E1rboles y arbustos suele tener problemas para repoblarlas. Las estivas, por la altitud en donde se suelen encontrar, permanecen bajo la nieve durante los meses fr\u00EDos, y de ah\u00ED su uso estacional, en los meses m\u00E1s c\u00E1lidos. Las estivas eran importantes en la cultura ganadera de las cordilleras europeas, como los Pirineos o los Alpes, pues daban pastizales al ganado as\u00ED como riqueza a los pueblos que recib\u00EDan los reba\u00F1os trashumantes de otros lugares, cuando ven\u00EDa el buen tiempo. En el Alto Arag\u00F3n, el ganado se sol\u00EDa soltar para puerto (eso es, la dicha soltada) a finales de mayo o primeros de junio, y se hac\u00EDa recoger para abajo para Todos los Santos (al principio de noviembre)."@es . . . . . . . "A fell (from Old Norse fell, fjall, \"mountain\") is a high and barren landscape feature, such as a mountain or moor-covered hill. The term is most often employed in Fennoscandia, Iceland, the Isle of Man, parts of northern England, and Scotland."@en . . . "Fjell (berggebied)"@nl . "Le mot anglais fell d\u00E9signe dans le nord de l'Angleterre une colline ou montagne, particuli\u00E8rement dans le Lake District, les Pennines mais aussi l'\u00EEle de Man."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Fell"@en . . . . . . . . . . . . . "Fell"@cs . . . "Fj\u00E4ll \u00E4r berg eller mer flacka landskap, vars h\u00F6gsta punkt n\u00E5r \u00F6ver skogsgr\u00E4nsen. Sammanh\u00E4ngande skog f\u00F6rekommer inte och i h\u00F6gfj\u00E4llsomr\u00E5den saknas tr\u00E4d helt. Ett fj\u00E4ll k\u00E4nnetecknas i st\u00E4llet av l\u00E5gv\u00E4xt alpin och subalpin vegetation. Ordet anv\u00E4nds ocks\u00E5 f\u00F6r andra berg, dels regionalt, dels i en del dialekter. I det svenska riksspr\u00E5ket anv\u00E4nds ordet fj\u00E4ll framf\u00F6r allt om berg i de nordiska l\u00E4nderna, men ibland \u00E4ven om berg med en form som \u00E4r karakteristisk f\u00F6r att ha skapats av stora ismassor och d\u00E4rf\u00F6r utm\u00E4rks av relativt flacka sluttningar och avrundade former. I V\u00E4stsverige (och Norge) kan ett fj\u00E4ll vara ett berg eller ett flackt landskap som \u00E4r mer h\u00F6gl\u00E4nt \u00E4n omgivningen. I norsk bokm\u00E5l anv\u00E4nds ordet fjell om berg i alla l\u00E4nder."@sv . . . "Das oder der Fjell (norweg.), Fj\u00E4ll (schwed.), Fjall (isl\u00E4nd.) bzw. Tunturi (finn.) entspricht der alpinen Vegetationsh\u00F6henstufe der fennoskandinavischen Gebirge. Aus der altnordischen Sprache wurde der Begriff als fell ins Englische \u00FCbernommen und bezeichnet dort zus\u00E4tzlich auch die baumlosen H\u00F6hen in Nordengland (insbesondere im Lake District), Schottland und der Isle of Man. In Neuseeland wird die baumlose Region der Gebirge als fellmark bezeichnet."@de . . . . . . . . . . . . . . . "Le mot anglais fell d\u00E9signe dans le nord de l'Angleterre une colline ou montagne, particuli\u00E8rement dans le Lake District, les Pennines mais aussi l'\u00EEle de Man."@fr .