This HTML5 document contains 181 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-elhttp://el.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-fihttp://fi.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
dbpedia-mshttp://ms.dbpedia.org/resource/
n9http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n46http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-lbhttp://lb.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbpedia-srhttp://sr.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-rohttp://ro.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-afhttp://af.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
n45https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-simplehttp://simple.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
n10http://lt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-behttp://be.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-fahttp://fa.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Red_herring
rdf:type
dbo:MilitaryConflict
rdfs:label
Red Herring (Redewendung) Depistaggio Fałszywy trop 紅鯡魚 Red herring Pista falsa Hareng rouge Red herring Red herring 燻製ニシンの虚偽 Red herring Red herring Ikan haring merah Червоний оселедець الرنجة الحمراء Pista falsa
rdfs:comment
Red herring (κυριολεκτικά: κόκκινη ρέγγα) είναι ενα είδος επιχειρήματος το οποίο παραπλανά ή αποσπά την προσοχή από ένα σημαντικό θέμα. Μπορεί να είναι λογικό σφάλμα ή τεχνική παραπλάνησης που σκοπό έχει να οδηγήσει τους αναγνώστες σε ενα λάθος συμπέρασμα. Ένα επιχείρημα red herring μπορεί να χρησιμοποιείται συνειδητά, ως είδος των ιστοριών μυστηρίου ή να χρησιμοποιείται ως μέρος της ρητορικής στρατηγικής (π.χ. στην πολιτική) ή να χρησιμοποιείται αναγκαστικά κατά την διάρκεια της συζήτησης Tiré du nom d'un poisson de la famille des Clupeidae (également dénommé Kipper), le terme « hareng rouge » (en anglais : red herring) est utilisé au cinéma ou en littérature. Il s'agit d'un procédé de narration qui vise la mise en place d'une ou plusieurs fausses pistes pour aboutir à un retournement final, non anticipé par le public, donnant un tout autre sens à l'intrigue. A red herring is something that misleads or distracts from a relevant or important question. It may be either a logical fallacy or a literary device that leads readers or audiences toward a false conclusion. A red herring may be used intentionally, as in mystery fiction or as part of rhetorical strategies (e.g., in politics), or may be used in argumentation inadvertently. The term was popularized in 1807 by English polemicist William Cobbett, who told a story of having used a strong-smelling smoked fish to divert and distract hounds from chasing a rabbit. Il depistaggio è una manovra diversiva, foriera di un errore logico che distoglie l'attenzione dall'argomento in trattazione per produrre conclusioni fuorvianti. Um pista falsa ou arenque vermelho (red herring, em inglês) é algo que engana ou desvia a atenção de um assunto mais importante. Pode ser uma falácia lógica ou uma figura de linguagem que leva os leitores ou o público a uma conclusão falsa. Uma pista falsa pode ser usada intencionalmente, como na ficção de mistério ou como parte de estratégias retóricas (por exemplo, na política), ou pode ser usada inadvertidamente em um argumento. Red herring («arenque​ rojo» o «arenque ahumado») es un modismo del idioma inglés. Se refiere a una maniobra de distracción,​ una falacia lógica que desvía la atención del tema tratado.​​ Es conocida como falacia de la pista falsa. También es un recurso literario que lleva a los lectores o personajes a una falsa conclusión, el cual se emplea frecuentemente en los géneros de misterio o ficción detectivesca. 紅鯡魚(英語:Red Herring)是英文熟语。指以修辭或文學等各種手法轉移議題焦點與注意力,是一種政治宣傳、公關及戲劇創作的技巧,也是一種邏輯謬誤。一些常見的邏輯謬誤,像是各類的訴諸情感,都可視為紅鯡魚的一種。 Червоний оселедець (англ. red herring) — англійська ідіома, яка означає щось оманливе, що відволікає від дійсно важливого або просто реально обговорюваного питання. Це може бути або логічна хиба, або літературний засіб, що приводить читача або слухача до хибного висновку. Червоний оселедець можуть спеціально використовувати як вигадку або як частину стратегії риторики (до прикладу, на політичну тему), або несвідомо під час суперечки. Red herring är ett engelskt uttryck för något som på svenska torde kunna benämnas villospår, emedan det är ett sätt att argumentera eller gestalta som avleder motståndare/åhörare/läsare från ett relevant eller viktigt ämne. Det är således antingen ett argumentationsfel eller ett litterärt grepp som leder publik och/eller opponent till en felaktig slutsats, avsiktligen eller omedvetet. Als red herring („roter Hering“) wird in der englischen Sprache sprichwörtlich ein Ablenkungsmanöver bezeichnet, insbesondere im Phraseologismus‚ to throw someone a red herring‘, der wortwörtlich „jemandem einen roten Hering zuwerfen“ bedeutet, sinngemäß so viel wie „jemanden auf eine falsche Fährte locken“. In jüngster Zeit findet sich die Lehnübersetzung Roter Hering bisweilen auch im deutschen Schrifttum. Ikan haring merah (bahasa Inggris: Red herring) adalah kesesatan logika yang mengalihkan perbincangan dari permasalahan utama untuk membuat pembaca atau penonton mencapai kesimpulan yang salah. Kesesatan logika ini masuk ke dalam kelas kesesatan relevansi yang luas. Tidak seperti kesesatan manusia jerami yang mengubah pandangan lawan agar lebih mudah menyerangnya, hering merah merupakan taktik untuk mengalihkan perhatian. Menurut Oxford English Dictionary, ikan haring merah dapat disengaja maupun tidak disengaja. Contohnya adalah kalimat "Saya rasa kita harus membuat penerimaan murid baru lebih ketat karena kami tidak ingin gaji kami berkurang." Walaupun alasannya digunakan untuk mendukung usulan dalam kalimat tersebut, alasan tersebut tidak relevan. Pista falsa, també anomenada conclusió irrellevant, o d'arengada vermella (de l'anglès, red herring ) és una fal·làcia lògica que es refereix a una maniobra de distracció que desvia l'atenció del tema tractat. També és un recurs literari que porta els lectors o personatges a una falsa conclusió, que s'empra freqüentment en els gèneres de misteri o ficció detectivesca. Fałszywy trop – celowe odwrócenie uwagi – oponenta dyskusji, czytelnika, widza, czy gracza – od zasadniczego wątku rozmowy, czy fabuły. Fałszywe tropy wykorzystywane są w retoryce i różnych dziełach fabularnych takich jak książki czy filmy, ale też przez przestępców wobec organów ścigania. Określenie to dotyczy także gier i finansów. W języku angielskim częstym określeniem fałszywego tropu jest red herring („czerwony śledź” lub „wędzony śledź”). Nazwa ta pochodzi od praktyki wykorzystywania silnego zapachu wędzonych śledzi, by odciągać uwagę psów tropiących. Red herring of rode haring is een techniek om iemand te misleiden door die persoon af te leiden van het eigenlijke onderwerp. In film en literatuur wordt het soms als narratieve techniek aangewend, waarmee de lezer of kijker op een dwaalspoor wordt gezet en in de retorica is het een vorm van rookgordijn of drogreden waarmee getracht wordt een discussie te winnen door het echte onderwerp uit de weg te gaan. De uitdrukking zou volgens het Merriam-Webster-woordenboek afkomstig zijn van de praktijk om jachthonden op een dwaalspoor te brengen door gerookte haringen op hun pad te gooien. الرنجة الحمراء هي مغالطة منطقية تتمثل بعرض بينات أو موضوعات أو أسباب جاذبة خارجة عن الموضوع لتشتيت انتباه الطرف (أو الأطراف) الآخر عن الموضوع الأصلي. ربما تكون الرنجة الحمراء مغالطة منطقية أو أداة أدبية توجه القارئ أو الجمهور إلى نتيجةٍ زائفة. ربما تُستخدم الرنجة الحمراء عمدًا، كما في أدب الغموض أو جزءًا من الاستراتيجيات الخطابية كما يحدث في السياسة، أو قد تُستخدم أثناء النقاش دون عمد. انتشر المصطلح على يد المناظر الإنجليزي ويليام كوبيت، الذي يحكي قصة عن استخدام رنجة (سمكة ذات رائحة قوية للغاية) من أجل إبعاد كلاب الصيد عن مطاردة الأرانب البرية. 燻製ニシンの虚偽(くんせいニシンのきょぎ)、またはレッド・ヘリング(英語: red herring)は、重要な事柄から受け手(聴き手、読み手、観客)の注意を逸らそうとする修辞上、文学上の技法を指す慣用表現。
foaf:depiction
n9:A_Study_in_Scarlet_Friston_01.jpg n9:Red_herring.jpg
dcterms:subject
dbc:Metaphors_referring_to_fish dbc:Decoys dbc:English-language_idioms dbc:Informal_fallacies dbc:Plot_(narrative) dbc:Deception dbc:Relevance_fallacies dbc:Narrative_techniques dbc:Figures_of_speech
dbo:wikiPageID
3197900
dbo:wikiPageRevisionID
1121460831
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Scent_hound dbr:Shaggy_dog_story dbr:Twelve_Red_Herrings dbr:Figurative_sense dbr:Fallacy dbr:Antagonist dbr:Mystery_fiction dbr:Non_sequitur_(fallacy) dbr:Plot_twist dbr:Curing_(food_preservation) dbc:Metaphors_referring_to_fish dbr:Herring dbr:False_positive dbr:Political_Register dbr:Fox_hunting dbr:Literary_device dbc:Decoys dbr:A_Study_in_Scarlet dbr:Dan_Brown dbr:Harrier_(dog) dbr:Chewbacca_defense dbr:Walter_of_Bibbesworth dbr:Snipe_hunt dbr:MacGuffin dbr:The_Five_Red_Herrings dbr:Relevance dbc:Informal_fallacies dbr:Smoking_(cooking) dbc:English-language_idioms dbr:Brewer's_Dictionary_of_Phrase_and_Fable dbr:Italian_language dbc:Plot_(narrative) dbr:Oxford_English_Dictionary dbr:Judgmental_language dbr:Dead_cat_strategy dbr:MythBusters_(2010_season) dbr:Kipper dbr:Chekhov's_gun dbr:Thomas_Nashe dbr:Badger dbc:Deception dbr:Decoy dbr:Informal_fallacy dbr:False_flag dbr:The_Da_Vinci_Code dbr:Foreshadowing dbr:Brine dbr:William_Cobbett dbr:Garden_path_sentence dbr:Sherlock_Holmes dbr:Ignoratio_elenchi dbr:Michael_Quinion dbc:Narrative_techniques dbc:Figures_of_speech dbc:Relevance_fallacies dbr:Straw_man dbr:Politics dbr:The_Treatise_(Walter_of_Bibbesworth) dbr:Red_herring_prospectus dbr:Rhetorical_strategies n46:A_Study_in_Scarlet_Friston_01.jpg dbr:MythBusters n46:Red_herring.jpg dbr:Hare
owl:sameAs
dbpedia-uk:Червоний_оселедець dbpedia-ca:Pista_falsa n10:Raudona_silkė dbpedia-id:Ikan_haring_merah dbpedia-ro:Red_herring dbpedia-sv:Red_herring wikidata:Q572959 dbpedia-es:Red_herring dbpedia-it:Depistaggio dbpedia-no:Red_herring dbpedia-pt:Pista_falsa dbpedia-fa:نکته_انحرافی dbpedia-lb:Red_Herring dbpedia-vi:Cá_trích_đỏ dbpedia-tr:Kırmızı_Ringa_Balığı dbpedia-ms:Hering_merah dbpedia-de:Red_Herring_(Redewendung) dbpedia-af:Dwaalspoor dbpedia-ar:الرنجة_الحمراء freebase:m.04h0f dbpedia-fr:Hareng_rouge dbpedia-fi:Harhaanjohtava_vihje dbpedia-ja:燻製ニシンの虚偽 dbpedia-el:Red_herring dbpedia-simple:Red_herring freebase:m.08yntn dbpedia-sr:Црвена_харинга_(идиом) dbpedia-nl:Red_herring dbpedia-zh:紅鯡魚 dbpedia-pl:Fałszywy_trop dbpedia-be:Чырвоная_сялёдка n45:4mk7c
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Portal dbt:Short_description dbt:About dbt:Narrative dbt:Div_col dbt:Div_col_end dbt:Wiktionary-inline dbt:Reflist dbt:Quote_box dbt:Fallacies dbt:Slink
dbo:thumbnail
n9:A_Study_in_Scarlet_Friston_01.jpg?width=300
dbp:align
right
dbp:author
0001-02-14
dbp:border
4
dbp:quote
When I was a boy, we used [to], in order to draw off the harriers from the trail of a hare that we had set down as our own private property, get to her haunt early in the morning, and drag a red-herring, tied to a string, four or five miles over hedges and ditches, across fields and through coppices, till we got to a point, whence we were pretty sure the hunters would not return to the spot where they had [been] thrown off; and, though I would, by no means, be understood, as comparing the editors and proprietors of the London daily press to animals half so sagacious and so faithful as hounds, I cannot help thinking, that, in the case to which we are referring, they must have been misled, at first, by some political deceiver.
dbp:source
Cobbett's Political Register, Volume XI
dbp:title
Continental War
dbp:width
30.0
dbo:abstract
Ikan haring merah (bahasa Inggris: Red herring) adalah kesesatan logika yang mengalihkan perbincangan dari permasalahan utama untuk membuat pembaca atau penonton mencapai kesimpulan yang salah. Kesesatan logika ini masuk ke dalam kelas kesesatan relevansi yang luas. Tidak seperti kesesatan manusia jerami yang mengubah pandangan lawan agar lebih mudah menyerangnya, hering merah merupakan taktik untuk mengalihkan perhatian. Menurut Oxford English Dictionary, ikan haring merah dapat disengaja maupun tidak disengaja. Contohnya adalah kalimat "Saya rasa kita harus membuat penerimaan murid baru lebih ketat karena kami tidak ingin gaji kami berkurang." Walaupun alasannya digunakan untuk mendukung usulan dalam kalimat tersebut, alasan tersebut tidak relevan. Istilah ini berasal dari bahasa Inggris dan konon dikaitkan dengan anjing yang teralih oleh bau ikan haring saat berburu. Namun, penelitian bahasa modern menunjukkan bahwa istilah ini mungkin dibuat oleh William Cobbett dari Inggris pada tahun 1807. Frasa ini kemudian digunakan sebagai nama resmi suatu kesesatan logika. Tiré du nom d'un poisson de la famille des Clupeidae (également dénommé Kipper), le terme « hareng rouge » (en anglais : red herring) est utilisé au cinéma ou en littérature. Il s'agit d'un procédé de narration qui vise la mise en place d'une ou plusieurs fausses pistes pour aboutir à un retournement final, non anticipé par le public, donnant un tout autre sens à l'intrigue. Agatha Christie en fait explicitement usage dans Dix Petits Nègres en exploitant la chanson (dans la septième strophe : « Quatre petits nègres s'en allèrent en mer. / Un hareng saur avala l'un d'eux / et il n'en resta plus que Trois » ou, selon les traductions, « Quatre petits nègres se baignèrent au matin, / Poisson d'avril goba l'un / N'en resta plus que trois » ; en anglais « hareng saur » et « poisson d'avril » étant « red herring » ou « hareng rouge ») et le jeu possible que lui offre la double interprétation du terme. الرنجة الحمراء هي مغالطة منطقية تتمثل بعرض بينات أو موضوعات أو أسباب جاذبة خارجة عن الموضوع لتشتيت انتباه الطرف (أو الأطراف) الآخر عن الموضوع الأصلي. ربما تكون الرنجة الحمراء مغالطة منطقية أو أداة أدبية توجه القارئ أو الجمهور إلى نتيجةٍ زائفة. ربما تُستخدم الرنجة الحمراء عمدًا، كما في أدب الغموض أو جزءًا من الاستراتيجيات الخطابية كما يحدث في السياسة، أو قد تُستخدم أثناء النقاش دون عمد. انتشر المصطلح على يد المناظر الإنجليزي ويليام كوبيت، الذي يحكي قصة عن استخدام رنجة (سمكة ذات رائحة قوية للغاية) من أجل إبعاد كلاب الصيد عن مطاردة الأرانب البرية. Als red herring („roter Hering“) wird in der englischen Sprache sprichwörtlich ein Ablenkungsmanöver bezeichnet, insbesondere im Phraseologismus‚ to throw someone a red herring‘, der wortwörtlich „jemandem einen roten Hering zuwerfen“ bedeutet, sinngemäß so viel wie „jemanden auf eine falsche Fährte locken“. In jüngster Zeit findet sich die Lehnübersetzung Roter Hering bisweilen auch im deutschen Schrifttum. Red herring of rode haring is een techniek om iemand te misleiden door die persoon af te leiden van het eigenlijke onderwerp. In film en literatuur wordt het soms als narratieve techniek aangewend, waarmee de lezer of kijker op een dwaalspoor wordt gezet en in de retorica is het een vorm van rookgordijn of drogreden waarmee getracht wordt een discussie te winnen door het echte onderwerp uit de weg te gaan. De uitdrukking zou volgens het Merriam-Webster-woordenboek afkomstig zijn van de praktijk om jachthonden op een dwaalspoor te brengen door gerookte haringen op hun pad te gooien. Pista falsa, també anomenada conclusió irrellevant, o d'arengada vermella (de l'anglès, red herring ) és una fal·làcia lògica que es refereix a una maniobra de distracció que desvia l'atenció del tema tractat. També és un recurs literari que porta els lectors o personatges a una falsa conclusió, que s'empra freqüentment en els gèneres de misteri o ficció detectivesca. L'origen de l'expressió té diverses teories. La saviesa convencional atribueix la frase a una tècnica de rastreig que usen els gossos en entrenament per seguir un rastre. No obstant això, una investigació lingüística suggereix que segurament va ser un recurs literari inventat el 1807 pel periodista anglès i mai va ser una pràctica de caça. La frase va ser presa més tard per proveir un nom formal a la fal·làcia lògica i al recurs literari. A red herring is something that misleads or distracts from a relevant or important question. It may be either a logical fallacy or a literary device that leads readers or audiences toward a false conclusion. A red herring may be used intentionally, as in mystery fiction or as part of rhetorical strategies (e.g., in politics), or may be used in argumentation inadvertently. The term was popularized in 1807 by English polemicist William Cobbett, who told a story of having used a strong-smelling smoked fish to divert and distract hounds from chasing a rabbit. Червоний оселедець (англ. red herring) — англійська ідіома, яка означає щось оманливе, що відволікає від дійсно важливого або просто реально обговорюваного питання. Це може бути або логічна хиба, або літературний засіб, що приводить читача або слухача до хибного висновку. Червоний оселедець можуть спеціально використовувати як вигадку або як частину стратегії риторики (до прикладу, на політичну тему), або несвідомо під час суперечки. Термін популяризував у 1807 англійський полеміст Вільям Коббетт (William Cobbett), що розповів як за допомогою копченого оселедця (який мав сильний запах) збив собак зі сліду зайця. Il depistaggio è una manovra diversiva, foriera di un errore logico che distoglie l'attenzione dall'argomento in trattazione per produrre conclusioni fuorvianti. Red herring är ett engelskt uttryck för något som på svenska torde kunna benämnas villospår, emedan det är ett sätt att argumentera eller gestalta som avleder motståndare/åhörare/läsare från ett relevant eller viktigt ämne. Det är således antingen ett argumentationsfel eller ett litterärt grepp som leder publik och/eller opponent till en felaktig slutsats, avsiktligen eller omedvetet. Red herring (κυριολεκτικά: κόκκινη ρέγγα) είναι ενα είδος επιχειρήματος το οποίο παραπλανά ή αποσπά την προσοχή από ένα σημαντικό θέμα. Μπορεί να είναι λογικό σφάλμα ή τεχνική παραπλάνησης που σκοπό έχει να οδηγήσει τους αναγνώστες σε ενα λάθος συμπέρασμα. Ένα επιχείρημα red herring μπορεί να χρησιμοποιείται συνειδητά, ως είδος των ιστοριών μυστηρίου ή να χρησιμοποιείται ως μέρος της ρητορικής στρατηγικής (π.χ. στην πολιτική) ή να χρησιμοποιείται αναγκαστικά κατά την διάρκεια της συζήτησης Um pista falsa ou arenque vermelho (red herring, em inglês) é algo que engana ou desvia a atenção de um assunto mais importante. Pode ser uma falácia lógica ou uma figura de linguagem que leva os leitores ou o público a uma conclusão falsa. Uma pista falsa pode ser usada intencionalmente, como na ficção de mistério ou como parte de estratégias retóricas (por exemplo, na política), ou pode ser usada inadvertidamente em um argumento. O termo "arenque vermelho" foi popularizado em 1807 pelo polemista inglês William Cobbett, em uma história em que se usa um peixe defumado de cheiro forte para enganar e distrair cães de caça, demovendo-os de perseguir uma lebre. Red herring («arenque​ rojo» o «arenque ahumado») es un modismo del idioma inglés. Se refiere a una maniobra de distracción,​ una falacia lógica que desvía la atención del tema tratado.​​ Es conocida como falacia de la pista falsa. También es un recurso literario que lleva a los lectores o personajes a una falsa conclusión, el cual se emplea frecuentemente en los géneros de misterio o ficción detectivesca. El origen de la expresión tiene varias teorías. La sabiduría convencional atribuye la frase a una técnica de rastreo que usan los perros en entrenamiento para seguir un rastro. Sin embargo, una investigación lingüística sugiere que seguramente fue un recurso literario inventado en 1807 por el periodista inglés William Cobbett y nunca fue una práctica de caza. La frase fue tomada más tarde para proveer un nombre formal a la falacia lógica y al recurso literario. Fałszywy trop – celowe odwrócenie uwagi – oponenta dyskusji, czytelnika, widza, czy gracza – od zasadniczego wątku rozmowy, czy fabuły. Fałszywe tropy wykorzystywane są w retoryce i różnych dziełach fabularnych takich jak książki czy filmy, ale też przez przestępców wobec organów ścigania. Określenie to dotyczy także gier i finansów. W języku angielskim częstym określeniem fałszywego tropu jest red herring („czerwony śledź” lub „wędzony śledź”). Nazwa ta pochodzi od praktyki wykorzystywania silnego zapachu wędzonych śledzi, by odciągać uwagę psów tropiących. 燻製ニシンの虚偽(くんせいニシンのきょぎ)、またはレッド・ヘリング(英語: red herring)は、重要な事柄から受け手(聴き手、読み手、観客)の注意を逸らそうとする修辞上、文学上の技法を指す慣用表現。 紅鯡魚(英語:Red Herring)是英文熟语。指以修辭或文學等各種手法轉移議題焦點與注意力,是一種政治宣傳、公關及戲劇創作的技巧,也是一種邏輯謬誤。一些常見的邏輯謬誤,像是各類的訴諸情感,都可視為紅鯡魚的一種。
gold:hypernym
dbr:Something
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Red_herring?oldid=1121460831&ns=0
dbo:wikiPageLength
19537
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Red_herring