About: George Lamsa

An Entity of Type: animal, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

George M. Lamsa (Syriac: ܓܝܘܪܓܝܣ ܠܡܣܐ) (August 5, 1892 – September 22, 1975) was an Assyrian author. He was born in Mar Bishu in what is now the extreme east of Turkey. A native Aramaic speaker, he translated the Aramaic Peshitta Old and New Testaments into English. He popularized the claim of the Assyrian Church of the East that the New Testament was written in Aramaic and then translated into Greek, contrary to academic consensus.

Property Value
dbo:abstract
  • George M. Lamsa (* um 5. August 1892 als Lamsa; † 22. September 1975 in Turlock, Kalifornien) war assyrischer Schriftsteller und übersetzte die Bibel aus dem Aramäischen ins Englische. (de)
  • George M. Lamsa (Syriac: ܓܝܘܪܓܝܣ ܠܡܣܐ) (August 5, 1892 – September 22, 1975) was an Assyrian author. He was born in Mar Bishu in what is now the extreme east of Turkey. A native Aramaic speaker, he translated the Aramaic Peshitta Old and New Testaments into English. He popularized the claim of the Assyrian Church of the East that the New Testament was written in Aramaic and then translated into Greek, contrary to academic consensus. (en)
  • George M. Lamsa (5 Agustus 1892 – 22 September 1975) adalah seorang Asyur asli dari tanah-tanah Alkitabiah kuno. Dia menguasai bahasa Aram, bahasa umum yang dipakai pada zamannya Yesus Kristus. Dia membaca dan mempelajari Alkitab Teks Pesyita, yaitu teks berbahasa Aram (bahasa Suryani) yang dipakai Gereja Timur Asiria. (in)
  • George Mamishisho Lamsa, född 5 augusti 1892 i , nuvarande Turkiet, död 22 september 1975. George Mamishisho Lamsa var av assyriskt/syrianskt ursprung och översatte Nya Testamentet från syriska till engelska. Han var en kontroversiell teolog. Lamsa var medlem av Öst-Syriska kyrkan, och förespråkade Peshittabibelns överhet över andra bibeltexter. Han lät därför översätta den syriskt skrivna Bibeln till engelska, och menade att hans översättningar låg närmare originalet. Ett av hans argument var att Jesus talade arameiska. Flera teologer är emellertid av den uppfattningen att Nya testamentets texter skrevs av grekisktalande icke-judar, och bestrider Lamsas åsikt. Vidare anförs att den syriska och den palestinska skiljer sig åt, även vad beträffar skrivsätt. Gamla Testamentet var skrivet på hebreiska, ansåg Lamsa, men originalet försvann och den masoretiska texten som finns kvar bygger på en arameisk översättning av det förlorade originalet. Dödahavsrullarna verkar dock motsäga Lamsas teori. En markant och betydelsefull skillnad mellan Lamsas översättning av evangelierna och de västerländska som bygger på de grekiska texterna, är orden Jesus uttalade på korset: Eli, Eli, lama sabachthani, Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? i Markusevangeliet 15:34. Översatt från arameiska var Jesus ord i stället: Min Gud, min Gud, till detta sparades jag!, vilket enligt Lamsa betyder: "detta var mitt öde". På svenska finns Markusevangeliet översatt 1975 i Från Jesu eget språk från Lamsas engelska översättning, av Erik Martinsson. (sv)
  • George M. Lamsa, nascido em 5 de agosto de 1892 e falecido em 22 de setembro de 1975, foi um autor assírio que publicou a Bíblia Lamsa. Nascido em Mar Ishu, sendo hoje a localização do extremo leste de Turquia. Conhecia aramaico como língua nativa e foi um tradutor da Bíblia em aramaico, a Peshitta, para o inglês. Era um membro da Igreja Assíria do Oriente (Church of the East). Era um representante do que a referida igreja advogava: A primazia da Peshitta. Defendia que a Peshitta era o texto original, e que a versão grega era derivado da Peshitta. Como argumentação afirmou que aramaico era a língua de Jesus e dos primeiros cristãos, e, segundo Lamsa, O aramaico era a língua coloquial e literária da Palestina, da Síria, da Ásia Menor e da Mesopotâmia, do IV século a.C. ao IX século d.C. Apenas a minoria dos autores aceitam a defesa da tese de George Lamsa, que a Peshitta seria o original deixado pelos primeiros cristãos. Muitos eruditos sustentam que as fontes do Novo Testamento e as tradições orais dos primeiros cristãos estavam em aramaico, entretanto a Peshitta parece ter sido influenciado pela leitura bizantina da tradição grega do manuscrito, e está em um dialeto sírio que é muito mais novo do que aquele que era contemporâneo a Jesus. A grande controvérsia em torno da versão de Lamsa surgiu em torno de uma diferença no Evangelho segundo Mateus, onde sofreu muita oposição devido à diferença com demais traduções do Novo Testamento. Foi o trecho das palavras de Jesus na cruz: Eli, Eli, lama sabachthani. O trecho é o mesmo que inicia o Salmo 22. Alguns estudiosos consideravam que aquela citação era uma declaração de quem estaria com todos os pecados do mundo sobre si e não conseguia ver o Pai, devido ao impedimento pelo pecado. Outros preletores consideravam que Jesus estava salmodiando, como era costume, na época, ao religioso afligido por dores. Criam que em sofrimento, Jesus salmodiava: Deus meu, Deus meu, porque me abandonaste... A referência também se encontrava em alguns targumim. Na versão de Lamsa, esse trecho foi traduzido como sendo: Deus meu, Deus meu, para isso eu fui poupado, ou seja: Eli, Eli, lemana shabachthani. Uma nota de rodapé na versão inglesa da Bíblia Lamsa explica o significado: "Este era meu destino." (pt)
dbo:birthDate
  • 1892-08-05 (xsd:date)
dbo:birthPlace
dbo:birthYear
  • 1892-01-01 (xsd:gYear)
dbo:deathDate
  • 1975-09-22 (xsd:date)
dbo:deathPlace
dbo:deathYear
  • 1975-01-01 (xsd:gYear)
dbo:knownFor
dbo:occupation
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 632202 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18131 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1117046381 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:birthDate
  • 1892-08-05 (xsd:date)
dbp:birthPlace
dbp:caption
  • George M. Lamsa (en)
dbp:deathDate
  • 1975-09-22 (xsd:date)
dbp:deathPlace
dbp:knownFor
dbp:name
  • George M. Lamsa (en)
dbp:occupation
  • Biblical scholar (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
schema:sameAs
rdf:type
rdfs:comment
  • George M. Lamsa (* um 5. August 1892 als Lamsa; † 22. September 1975 in Turlock, Kalifornien) war assyrischer Schriftsteller und übersetzte die Bibel aus dem Aramäischen ins Englische. (de)
  • George M. Lamsa (Syriac: ܓܝܘܪܓܝܣ ܠܡܣܐ) (August 5, 1892 – September 22, 1975) was an Assyrian author. He was born in Mar Bishu in what is now the extreme east of Turkey. A native Aramaic speaker, he translated the Aramaic Peshitta Old and New Testaments into English. He popularized the claim of the Assyrian Church of the East that the New Testament was written in Aramaic and then translated into Greek, contrary to academic consensus. (en)
  • George M. Lamsa (5 Agustus 1892 – 22 September 1975) adalah seorang Asyur asli dari tanah-tanah Alkitabiah kuno. Dia menguasai bahasa Aram, bahasa umum yang dipakai pada zamannya Yesus Kristus. Dia membaca dan mempelajari Alkitab Teks Pesyita, yaitu teks berbahasa Aram (bahasa Suryani) yang dipakai Gereja Timur Asiria. (in)
  • George M. Lamsa, nascido em 5 de agosto de 1892 e falecido em 22 de setembro de 1975, foi um autor assírio que publicou a Bíblia Lamsa. Nascido em Mar Ishu, sendo hoje a localização do extremo leste de Turquia. Conhecia aramaico como língua nativa e foi um tradutor da Bíblia em aramaico, a Peshitta, para o inglês. Era um membro da Igreja Assíria do Oriente (Church of the East). Era um representante do que a referida igreja advogava: A primazia da Peshitta. Apenas a minoria dos autores aceitam a defesa da tese de George Lamsa, que a Peshitta seria o original deixado pelos primeiros cristãos. (pt)
  • George Mamishisho Lamsa, född 5 augusti 1892 i , nuvarande Turkiet, död 22 september 1975. George Mamishisho Lamsa var av assyriskt/syrianskt ursprung och översatte Nya Testamentet från syriska till engelska. Han var en kontroversiell teolog. Gamla Testamentet var skrivet på hebreiska, ansåg Lamsa, men originalet försvann och den masoretiska texten som finns kvar bygger på en arameisk översättning av det förlorade originalet. Dödahavsrullarna verkar dock motsäga Lamsas teori. (sv)
rdfs:label
  • George Lamsa (de)
  • George Lamsa (in)
  • George Lamsa (en)
  • George Lamsa (pt)
  • George Lamsa (sv)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • George M. Lamsa (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License