About: Golden calf     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Artist, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FGolden_calf

According to the Bible, the golden calf (עֵגֶל הַזָּהָב ‘ēgel hazzāhāv) was an idol (a cult image) made by the Israelites when Moses went up to Mount Sinai. In Hebrew, the incident is known as ḥēṭə’ hā‘ēgel (חֵטְא הָעֵגֶל) or "the sin of the calf". It is first mentioned in the Book of Exodus.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Golden calf (en)
  • عجل الذهب (ar)
  • Vedell d'or (ca)
  • Zlaté tele (cs)
  • Goldenes Kalb (de)
  • Χρυσός Μόσχος (el)
  • Ora bovido (eo)
  • Becerro de oro (es)
  • Urrezko zekorra (eu)
  • Anak lembu emas (in)
  • Veau d'or (fr)
  • Vitello d'oro (it)
  • 금송아지 (ko)
  • 金の子牛 (ja)
  • Gouden kalf (Hebreeuwse Bijbel) (nl)
  • Złoty cielec (pl)
  • Bezerro de ouro (pt)
  • Золотой телец (ru)
  • Guldkalven (sv)
  • 金牛犊 (zh)
  • Золотий телець (uk)
rdfs:comment
  • عجل الذهب (بالعبرية עגל הזהב عجل هزهب) صنم صُنع بنو إسرائيل خلال غياب موسى عندما ذهب ليصعد جبل سيناء، والذي صنعه السامري حسب ماذكر في القرآن، بينما يدعي اليهود في التوراة بأن من صنعه هارون لإرضاء بني إسرائيل. (ar)
  • Σύμφωνα με την Αγία Γραφή, ο χρυσός μόσχος (עֵגֶּל הַזָהָב ‘gelggel hazāhāv) ήταν είδωλο που φτιάχτηκε από τους Ισραηλίτες όταν ο Μωυσής ανέβηκε στο όρος Σινά. Αναφέρεται για πρώτη φορά στο Βιβλίο της Εξόδου Η λατρεία των ταύρων ήταν κοινή σε πολλούς πολιτισμούς. Στην Αίγυπτο, από όπου οι Ισραηλίτες ξεκίνησαν για τη Γη της Επαγγελίας, ο Άπις, ήταν ταυρόμορφη θεότητα της οποίας τη λατρεία οι Ισραηλίτες αναβίωσαν. (el)
  • Dans la Bible, le veau d’or (en hébreu : עֵגֶּל הַזָהָב (‘ēggel hazāhāv)) est un symbole de l’idolâtrie. (fr)
  • Según la Biblia, el becerro de oro (עֵגֶּל הַזָהָב ‘ēggel hazāhāv) era un ídolo (una imagen de culto) creado por los israelitas cuando Moisés subió al monte Sinaí. En hebreo, el incidente se conoce como ḥēṭ ’ha‘ēggel (חֵטְא הַעֵגֶּל) o el pecado del becerro. Se menciona por primera vez en Éxodo 32:4. (es)
  • 금송아지(金 - , 영어: golden calf)는 황금으로 만든 송아지 형상이다. 구약 성경의 출애굽기 32장에 등장하며 이스라엘의 물질주의와 배금주의 등의 타락과 우상숭배를 상징했다. (ko)
  • 金の子牛(きんのこうし、ヘブライ語: עגל הזהב‎)は、旧約聖書の『出エジプト記』32章に登場する牛を模った黄金の像である。カナンへ向かう途上のシナイ砂漠でイスラエル民族によって造られたとされ、同書では鋳造の子牛(עגל מסכה)とも呼ばれている。 (ja)
  • Złoty cielec (hebr. ‏זהב העגל‎, trb. zahaw ha-egel, dosł. „złoty cielec”) – przedmiot kultu (idol) stworzony przez Aarona na życzenie Izraelitów podczas nadspodziewanie długiej nieobecności Mojżesza. Po hebrajsku, w kulturze współczesnej, wydarzenie to nosi nazwę „Cheta ha'Egel” (חטא העגל) – grzech cielca. Opis tego zdarzenia znajduje się w 32 rozdziale Księgi Wyjścia. Temat złotego cielca podejmuje również sura Al-Bakara Koranu. (pl)
  • Золотой телец (ивр. ‏עֵגֶל הַזָּהָב‏‎), или литой телец (др.-евр. ‏עֵגֶל מַסֵּכָה‏‎), — идол, несколько раз появляющийся на страницах Ветхого Завета как предмет культа отступивших от Бога Израиля. Рассказ о первом золотом тельце подробно изложен в 32-й главе книги Исход (Исх. 32:4). (ru)
  • 金牛犊(希伯來語:עגל הזהב‎)是当摩西上西乃山领受十诫时,以色列人制造的一尊以阿匹斯原型的的偶像。根据希伯来圣经的记载,金牛犊是亚伦制造,以取悦以色列人。 在希伯来语中,这一事件被称为“Chet ha'Egel”(חטא העגל)或“金牛犊的罪”。它最初记载在出埃及记32:4,古兰经20:83也有记载。在古埃及、古代近东和爱琴海地区,野牛受到广泛的崇拜。 (zh)
  • Золоти́й теле́ць (івр. עֵגֶּל הַזָהָב‎) — ідол, зроблений із золота народом Ізраїлю тоді, коли Мойсей піднявся на гору Синай, де отримав від Бога скрижалі завіту із Божими заповідями. Історію про золотого тільця викладено в Книзі Вихід Біблії. У переносному значенні фраза «поклонятися золотому тельцю» означає цінувати матеріальні цінності й гонитву за золотом вище за цінності духовні. «Золоте теля» — назва другого твору про Остапа Бендера Ільфа і Петрова. (uk)
  • D'acord amb la Bíblia hebrea, el vedell d'or (עגל הזהב Éguel ha-Zahav) era un ídol o imatge de culte fet per Aaron per tal de satisfer els israelites durant l'absència de Moisès, quan aquest va anar al Mont Sinaí. L'Alcorà identifica el constructor de la imatge amb . (ca)
  • Zlaté tele je modla popisovaná v bibli, symbol modloslužebnictví. Druhá kniha Mojžíšova popisuje, že když Mojžíš prodléval na hoře Sinaj, lid si na jeho bratru Áronovi vyžádali hmatatelného boha, který by je vedl do zaslíbené země. Áron jim zhotovil po vzoru egyptského Apise zlaté tele (býčka). Podle židovské tradice tak učinil proto, že chtěl zabránit většímu krveprolití poté, když viděl, jak dav ukamenoval Chúra, jenž se rázně postavil proti záměru vytvořit modlu. Ke krveprolití však přesto nakonec došlo, obětí však tentokrát nebyli zbožní, ale ti, kdo se dopustili modlářství se zlatým teletem, jejichž počínání je známo a připomínáno jako hřích vyvoleného národa. Mojžíš po svém návratu z hory totiž splnil příkaz Hospodina, aby shromáždil věrné a nevěrní byli pobiti. Pobíjením modlářů byl (cs)
  • La ora bovido (hebree: עֵגֶּל הַזָהָב}}, ‘ēggel hazâhâv) estis, laŭ la Biblio, idolo konstruita de Aaron por kontentigi la Hebreoj dum la foresto de Moseo, kiam tiu ĉi supreniris al Monto Sinajo. En la hebrea lingvo la epizodo estas konata kiel ḥēṭ’ ha‘ēggel (חֵטְא הַעֵגֶּל) aŭ "La Peko de la Bovido" kaj estas citata la unuan fojon en Eliro 32,4. (eo)
  • According to the Bible, the golden calf (עֵגֶל הַזָּהָב ‘ēgel hazzāhāv) was an idol (a cult image) made by the Israelites when Moses went up to Mount Sinai. In Hebrew, the incident is known as ḥēṭə’ hā‘ēgel (חֵטְא הָעֵגֶל) or "the sin of the calf". It is first mentioned in the Book of Exodus. (en)
  • Das Goldene Kalb oder eher „goldener Stier“ war nach der Bibel, im 2. Buch Mose, auf (hebräisch שְׁמוֹת Schemot, deutsch ‚Namen‘) (Ex 32,1–29 ) ein Kultbild, das die Israeliten nach ihrem Auszug aus Ägypten schufen, während ihr Gott JHWH ihrem Anführer Mose auf dem Berg Sinai die Tora offenbarte. Die fiktive Erzählung repräsentiert exemplarisch das Problem des Götzendienstes, das die ganze Bibel durchzieht. Sie ist eine narrative Form der biblischen Religionskritik, mit der JHWH, der Befreier Israels, sich fortlaufend von selbstgemachten Gottesbildern der von ihm erwählten Menschen unterscheidet. (de)
  • Urrezko zekorra (hebreeraz: עֵגֶּל הַזָהָב‎ ‘ēggel hazāhāv) idolo bat da, Bibliaren arabera, hebraiarrek gurtutako jainko faltsu bat. Moises Sinai mendian egon zen berrogei egun eta beste hainbeste gauez, eta, denbora horretan, Yahvek, harrizko bi taulatan idatziak, hamar manamenduak eman zizkion. Moises berandutzen ari zela ikustean, herriak, Aaron Moisesen anaiari "geure aurretik doazen jainkoak" egitea eskatu zion. Aaronek onartu egiten du, eta, guztiek gainean daramatzaten bitxien materialaz, urreaz, urrezko zekor bat moldatzen dute. (eu)
  • Anak lembu emas (עגל הזהב Egel haZahav) adalah berhala yang dibuat oleh bangsa Israel ketika Musa naik ke Gunung Sinai. Menurut kitab Keluaran, anak lembu emas ini dibuat oleh Harun untuk menuruti keinginan bangsa Israel, sedangkan Al-Qur'an menyebutkan pembuatnya bernama Samiri. Dalam Ibrani, kejadian ini dikenal sebagai "Chet ha'Egel" (חטא העגל) atau "Dosa Anak Lembu". (in)
  • Il vitello d'oro (in ebraico: עֵגֶּל הַזָהָב‎?, ‘ēggel hazâhâv) fu, secondo la Bibbia, un idolo fabbricato da Aronne per soddisfare gli Ebrei durante l'assenza di Mosè, quando questi ascese al Monte Sinai. In ebraico l'episodio è noto come ḥēṭ' ha‘ēggel (חֵטְא הַעֵגֶּל) o "Il Peccato del Vitello" e viene citato per la prima volta in Esodo 32:4. (it)
  • Het gouden kalf was in de traditie van de Hebreeuwse Bijbel een gouden beeld dat door Aäron werd gemaakt toen Mozes op de Sinaï was om de tien geboden van JHWH te ontvangen. De Israëlieten verenigden zich ontevreden rond Aäron, die om het volk tevreden te stellen sieraden inzamelde om daaruit een gouden kalfsbeeld te vervaardigen. Toen het beeld klaar was, riep het volk uit: "Israël, dit is je god, die je uit Egypte heeft geleid!" De volgende dag bracht het volk offers, vierde feest en danste om het gouden beeld. Toen Mozes naar het kamp aan de voet van de Sinaï terugkeerde, werd hij woedend en smeet de stenen platen waarop de tien geboden stonden kapot. Daarna vernietigde hij het beeld (Exodus 32; Deuteronomium 9:15-21). (nl)
  • Berättelsen om guldkalven är ett exempel på vad som menas med avgudadyrkan. I Gamla Testamentet, Andra Moseboks 20 kapitel, sägs att man inte ska ha någon annan gud vid sidan av Gud och fortsätter med att förbjuda avbildning. Berättelsen om Mose och guldkalven återkommer i Koranen, sura 20:85-97. I överförd betydelse är dansen kring den gyllene kalven jakten efter pengar. (sv)
rdfs:seeAlso
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Book_of_Exodus_Chapter_33-8_(Bible_Illustrations_by_Sweet_Media).jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hortus_Deliciarum,_Der_Tanz_um_das_goldene_Kalb.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/The_Worship_of_the_Golden_Calf_(Filippino_Lippi).png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Tissot_Moses_Destroys_the_Tables_of_the_Ten_Commandments.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Worshiping_the_golden_calf.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 53 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software