About: De mortuis nil nisi bonum     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Statement106722453, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FDe_mortuis_nil_nisi_bonum

The Latin phrase mortuis nihil nisi bonum (also De mortuis nil nisi bene [dicendum]) "Of the dead, [say] nothing but good", abbreviated as Nil nisi bonum, is a mortuary aphorism, indicating that it is socially inappropriate to speak ill of the dead as they are unable to justify themselves. The full sentence (De mortuis nil nisi bonum dicendum est) translates to "Of the dead nothing but good is to be said". Freer translations into English are often used as aphorisms, these include: "Speak no ill of the dead", "Of the dead, speak no evil", and "Do not speak ill of the dead".

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • De mortuis nil nisi bene (de)
  • De mortuis nil nisi bonum (eo)
  • De mortuis nil nisi bonum (en)
  • De mortuis nihil nisi bonum (it)
  • De mortuis nihil nisi bonum (fr)
rdfs:comment
  • De mortuis nihil nisi bonum (parfois abrégée en Nil nisi bonum) est une locution latine, d’origine grecque, dont la traduction littérale est : « Des morts : rien sinon le bien ». Parfois rendue en latin médiéval comme De mortuis nil nisi bene [dicendum est], l’aphorisme latin suggère qu’il est inconvenant de dire du mal des morts. (fr)
  • De mortuis nihil nisi bonum (o De mortuis nil nisi bonum dicendum est) che tradotta significa "dei morti niente si dica se non il bene", è una locuzione proveniente da Vita e opinioni di filosofi eminenti di Diogene Laerzio, che la attribuisce a Chilone. (it)
  • De mortuis nihil nisi bonum estas latina frazo, kiu indikas, ke estas socie malkonvene diri ion ajn negativan koncerne (ĵus) mortintan personon. Foje mallongigita al nil nisi bonum, ĝi signifas: "Pri la mortintoj, nenion krom bonon" (Alia varianto: "Pri la mortintoj diru aŭ bonon aŭ nenion"). (eo)
  • The Latin phrase mortuis nihil nisi bonum (also De mortuis nil nisi bene [dicendum]) "Of the dead, [say] nothing but good", abbreviated as Nil nisi bonum, is a mortuary aphorism, indicating that it is socially inappropriate to speak ill of the dead as they are unable to justify themselves. The full sentence (De mortuis nil nisi bonum dicendum est) translates to "Of the dead nothing but good is to be said". Freer translations into English are often used as aphorisms, these include: "Speak no ill of the dead", "Of the dead, speak no evil", and "Do not speak ill of the dead". (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Chilon_of_Sparta.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Chekhov_1898_by_Osip_Braz.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Sigmund_Freud,_by_Max_Halberstadt_(cropped).jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Adam_Lindsay_Gordon_-_Melbourne_monument.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Diogenes'_Laertius_%22Lives_and_Opinions_of_Eminent_Philosophers%22_translated_from_Greek_into_Latin_%22Vitae_et_sententiae_eorvm_qvi_in_philosophia_probati_fvervn%22_by_Ambrogio_Traversari_from_Greek_into_Latin,_front_page.png
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • De mortuis nihil nisi bonum estas latina frazo, kiu indikas, ke estas socie malkonvene diri ion ajn negativan koncerne (ĵus) mortintan personon. Foje mallongigita al nil nisi bonum, ĝi signifas: "Pri la mortintoj, nenion krom bonon" (Alia varianto: "Pri la mortintoj diru aŭ bonon aŭ nenion"). La unua registrita uzo de la frazo estas de Diogeno Laertio en , kie li atribuas ĝin al . Ĉar ambaŭ viroj estis grekaj, kiel la origina aforismo estis τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν ("Ne fibuŝigu mortintan homon"). En 1432 itala teologo Ambrogio Traversari tradukis la laboron de Diogeno en la latinan, popularigante la frazon en tiu lingvo. Poste la disvastiĝis kaj aperis en diversaj literaturaj verkaĵoj en la originala formo aŭ pli ofte en tradukita formo, en la koncernaj naciaj lingvoj, eĉ en la ĉiutaga uzo. (eo)
  • The Latin phrase mortuis nihil nisi bonum (also De mortuis nil nisi bene [dicendum]) "Of the dead, [say] nothing but good", abbreviated as Nil nisi bonum, is a mortuary aphorism, indicating that it is socially inappropriate to speak ill of the dead as they are unable to justify themselves. The full sentence (De mortuis nil nisi bonum dicendum est) translates to "Of the dead nothing but good is to be said". Freer translations into English are often used as aphorisms, these include: "Speak no ill of the dead", "Of the dead, speak no evil", and "Do not speak ill of the dead". The aphorism is first recorded in Greek, as τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν (tòn tethnekóta mè kakologeîn, "Do not speak ill of the dead"), attributed to Chilon of Sparta (c. 600 BC), one of the Seven Sages of Greece, in the Lives and Opinions of Eminent Philosophers (Book 1, Chapter 70) by Diogenes Laërtius, published in the early 4th century AD. The Latin version dates to the Italian Renaissance, from the translation of Diogenes' Greek by humanist monk Ambrogio Traversari (Laertii Diogenis vitae et sententiae eorum qui in philosophia probati fuerunt, published 1433). (en)
  • De mortuis nihil nisi bonum (parfois abrégée en Nil nisi bonum) est une locution latine, d’origine grecque, dont la traduction littérale est : « Des morts : rien sinon le bien ». Parfois rendue en latin médiéval comme De mortuis nil nisi bene [dicendum est], l’aphorisme latin suggère qu’il est inconvenant de dire du mal des morts. (fr)
  • De mortuis nihil nisi bonum (o De mortuis nil nisi bonum dicendum est) che tradotta significa "dei morti niente si dica se non il bene", è una locuzione proveniente da Vita e opinioni di filosofi eminenti di Diogene Laerzio, che la attribuisce a Chilone. (it)
dbp:wordnet_type
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 39 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software