About: Belgranodeutsch     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPidginsAndCreoles, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBelgranodeutsch

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Belgranodeutsch (cs)
  • Belgranodeutsch (de)
  • Belgranodeutsch (en)
  • Belgranodeutsch (es)
  • Belgranodeutsch (it)
  • Belgranodeutsch (nl)
  • Belgranodeutsch (pl)
  • Бельгранодойч (ru)
  • Belgranodeutsch (sv)
  • 貝爾格拉諾德語 (zh)
  • Бельгранодойч (uk)
rdfs:comment
  • Belgranodeutsch (též Belgrano-Deutsch) je smíšený makarónový jazyk, kterým se mluví v Argentině ve městě Buenos Aires (zvláště ve čtvrti ). Jedná se o mix němčiny a španělštiny. Mluví jím německé emigrantské komunity. Dá se srovnat s jazykem spanglish, kterým se mluví v USA, jedná se o mix angličtiny a španělštiny. (cs)
  • Belgranodeutsch o Belgrano-Deutsch (Alemán de Belgrano) es un pidgin originado de la mezcla del idioma alemán y el idioma español (en su variante rioplatense) que se habla en la Ciudad de Buenos Aires, concretamente en el barrio de Belgrano.​​​ (es)
  • Belgranodeutsch is een dialect van de Hoogduitse taal, dat in de Argentijnse hoofdstad Buenos Aires gesproken wordt. Belgranodeutsch is Hoogduits met Spaanse worden. Belgrano is een wijk in Buenos Aires, die een Duitstalige school heeft. (nl)
  • Belgranodeutsch – język mieszany będący połączeniem niemieckiego i hiszpańskiego, używany do dziś przez potomków niemieckich osadników w Belgrano, północnej dzielnicy Buenos Aires. Jego odpowiednikiem w przypadku połączenia języka angielskiego i hiszpańskiego jest spanglish. (pl)
  • Belgranodeutsch är en blandning mellan Tyska och Spanska som pratas i Buenos Aires och speciellt i området Belgrano. Det talades av tyska samhällen i Buenos Aires och då framförallt i Belgrano. Det fanns två stycken tyska skolor i området, Goethe Schule och Pestalozzi Schule. Runt andra världskriget var det religiösa och politiska motsättningar mellan dem. Belgranodeutsch har överlevt till idag och kan jämföras med Spanglish i USA. (sv)
  • 貝爾格拉諾德語(德語:Belgranodeutsch)是一種混合德語和西班牙語、用於移居阿根廷首都布宜諾斯艾利斯的德國人後代之間語言,尤其通行於布宜諾斯艾利斯的。 這個名稱可追溯自該市的貝爾格拉諾區,在廿世紀中期時許多德國移民居住於該區。在那的「佩斯塔羅齊學校」(到1990年為止另有Goethe-Schule)也將其雙語的重心放置在德語上。 貝爾格拉諾德語的基本辭彙為德語,並混有西班牙語的辭彙,因此它的名詞和形容詞或動詞等不斷地在兩種語言間轉換。動詞轉換時其變位也換自動改成德語的變位模式。 该語言至今依舊被使用,且可和美國的Spanglish相比擬。 英語對西班牙語也有類似的效應,阿根據西班牙語和英語的混合可見於Simon Writes這書中。 範例: * Leihst du mir mal deine goma? (Radiergummi) - 你的橡皮擦可借我一下嗎? * Traducierst du das mal? (traducir相當於德語的übersetzen,意即「翻譯」) - 你可以幫我翻譯一下嗎? * Das ist ein asco. - 這很噁心。 * Lechen (to milk) -源自德語melken和西班牙語leche(意即「牛奶」)的混合 經由貝爾格拉諾德語,有些德語借詞進入了阿根廷西班牙語中,像Kuchen這個詞及其一例。 (zh)
  • Als Belgranodeutsch wird das Gemisch aus deutscher und spanischer Sprache bezeichnet, das unter den Nachkommen deutscher Einwanderer in der argentinischen Hauptstadt Buenos Aires gesprochen wurde. Die Herkunft des Begriffs geht auf den Stadtteil Belgrano zurück, in welchem Mitte des 20. Jahrhunderts sehr viele deutsche Auswanderer lebten. Die hier ansässige Pestalozzi-Schule (bis Anfang der 1990er Jahre auch die Goethe-Schule) legt mit ihrer zweisprachigen Ausrichtung einen Schwerpunkt auch auf die deutsche Sprache. Beispiele: (de)
  • Il belgranodeutsch è una lingua creola parlata nella città argentina di Buenos Aires, che ha avuto origine dalla combinazione delle lingue tedesca e spagnola. Belgrano è il nome del quartiere della capitale dell'Argentina dove vissero molti emigrati giunti dalla Germania. La presenza nel quartiere di due scuole bilingue, la Pestalozzi e la Goethe, ha contribuito alla longevità del belgranodeutsch che è tuttora parlato. Esempio: Mi presti la gomma? * In Spagnolo: ¿Me prestas tu goma? * In Tedesco: Leihst du mir mal dein Radiergummi? * In Belgranodeutsch: Leihst du mir mal deine goma? (it)
  • Бельгранодойч (нем. Belgranodeutsch, Belgrano-Deutsch) — язык, образованный на основе смешения немецкого и испанского языков. Является родным для потомков немецких переселенцев в столице Аргентины Буэнос-Айресе. Название «бельгранодойч» язык получил благодаря району Бельграно, где в середине XX столетия проживала немецкоязычная диаспора — бо́льшая часть всех немецких эмигрантов Аргентины. В этом же районе находятся школы и . Язык существует на сегодняшний день, но имеет ограниченное хождение. (ru)
  • Бельгранодойч (нім. Belgranodeutsch, Belgrano-Deutsch) — мова, утворена на основі змішування німецької та іспанської мов. Є рідною для нащадків німецьких переселенців в столиці Аргентини Буенос-Айресі. Назва «бельгранодойч» мова отримала завдяки району Бельграно, де в середині XX століття проживала німецькомовна діаспора — велика частина всіх німецьких емігрантів Аргентини. У цьому ж районі знаходяться школи Песталоцці і Гете. Мова існує на сьогоднішній день, але має обмежене ходіння. (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Wikipage redirect
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Belgranodeutsch (též Belgrano-Deutsch) je smíšený makarónový jazyk, kterým se mluví v Argentině ve městě Buenos Aires (zvláště ve čtvrti ). Jedná se o mix němčiny a španělštiny. Mluví jím německé emigrantské komunity. Dá se srovnat s jazykem spanglish, kterým se mluví v USA, jedná se o mix angličtiny a španělštiny. (cs)
  • Als Belgranodeutsch wird das Gemisch aus deutscher und spanischer Sprache bezeichnet, das unter den Nachkommen deutscher Einwanderer in der argentinischen Hauptstadt Buenos Aires gesprochen wurde. Die Herkunft des Begriffs geht auf den Stadtteil Belgrano zurück, in welchem Mitte des 20. Jahrhunderts sehr viele deutsche Auswanderer lebten. Die hier ansässige Pestalozzi-Schule (bis Anfang der 1990er Jahre auch die Goethe-Schule) legt mit ihrer zweisprachigen Ausrichtung einen Schwerpunkt auch auf die deutsche Sprache. Grundlage des Belgranodeutschs ist die deutsche Sprache, der einzelne spanische Begriffe beigemischt werden. Dabei kann es sich sowohl um Hauptwörter als auch um Verben oder Adjektive handeln. Verben werden dabei häufig im Sinne der deutschen Konjugation verwendet. Beispiele: * Leihst du mir mal deine goma? (Radiergummi) * Traducierst du das mal? (traducir = übersetzen) * Ich afeitiere mich jetzt (afeitarse = sich rasieren) * Ich muss das areglieren (arreglar = in Ordnung bringen) Durch das Belgranodeutsch haben sich einige deutsche Lehnwörter im Spanisch Argentiniens etabliert, wie z. B. das Wort Kuchen. (de)
  • Belgranodeutsch o Belgrano-Deutsch (Alemán de Belgrano) es un pidgin originado de la mezcla del idioma alemán y el idioma español (en su variante rioplatense) que se habla en la Ciudad de Buenos Aires, concretamente en el barrio de Belgrano.​​​ (es)
  • Il belgranodeutsch è una lingua creola parlata nella città argentina di Buenos Aires, che ha avuto origine dalla combinazione delle lingue tedesca e spagnola. Belgrano è il nome del quartiere della capitale dell'Argentina dove vissero molti emigrati giunti dalla Germania. La presenza nel quartiere di due scuole bilingue, la Pestalozzi e la Goethe, ha contribuito alla longevità del belgranodeutsch che è tuttora parlato. La struttura fondamentale delle frasi in belgranodeutsch ricalca quella del tedesco con l'incorporazione di alcuni sostantivi, aggettivi o verbi ereditati dallo spagnolo o da espressioni dialettali argentine. Esempio: Mi presti la gomma? * In Spagnolo: ¿Me prestas tu goma? * In Tedesco: Leihst du mir mal dein Radiergummi? * In Belgranodeutsch: Leihst du mir mal deine goma? (it)
  • Belgranodeutsch is een dialect van de Hoogduitse taal, dat in de Argentijnse hoofdstad Buenos Aires gesproken wordt. Belgranodeutsch is Hoogduits met Spaanse worden. Belgrano is een wijk in Buenos Aires, die een Duitstalige school heeft. (nl)
  • Belgranodeutsch – język mieszany będący połączeniem niemieckiego i hiszpańskiego, używany do dziś przez potomków niemieckich osadników w Belgrano, północnej dzielnicy Buenos Aires. Jego odpowiednikiem w przypadku połączenia języka angielskiego i hiszpańskiego jest spanglish. (pl)
  • Belgranodeutsch är en blandning mellan Tyska och Spanska som pratas i Buenos Aires och speciellt i området Belgrano. Det talades av tyska samhällen i Buenos Aires och då framförallt i Belgrano. Det fanns två stycken tyska skolor i området, Goethe Schule och Pestalozzi Schule. Runt andra världskriget var det religiösa och politiska motsättningar mellan dem. Belgranodeutsch har överlevt till idag och kan jämföras med Spanglish i USA. (sv)
  • Бельгранодойч (нім. Belgranodeutsch, Belgrano-Deutsch) — мова, утворена на основі змішування німецької та іспанської мов. Є рідною для нащадків німецьких переселенців в столиці Аргентини Буенос-Айресі. Назва «бельгранодойч» мова отримала завдяки району Бельграно, де в середині XX століття проживала німецькомовна діаспора — велика частина всіх німецьких емігрантів Аргентини. У цьому ж районі знаходяться школи Песталоцці і Гете. Мова існує на сьогоднішній день, але має обмежене ходіння. Загалом мова підпорядковується правилам німецької морфології, хоча має у своєму словниковому фонді безліч коренів іспанського походження. Ці корені легко підлаштовуються під словотворчі моделі німецької мови, беручи німецькі афікси. З цього погляду бельгранодойч схожий на денглиш або спанглиш. (uk)
  • 貝爾格拉諾德語(德語:Belgranodeutsch)是一種混合德語和西班牙語、用於移居阿根廷首都布宜諾斯艾利斯的德國人後代之間語言,尤其通行於布宜諾斯艾利斯的。 這個名稱可追溯自該市的貝爾格拉諾區,在廿世紀中期時許多德國移民居住於該區。在那的「佩斯塔羅齊學校」(到1990年為止另有Goethe-Schule)也將其雙語的重心放置在德語上。 貝爾格拉諾德語的基本辭彙為德語,並混有西班牙語的辭彙,因此它的名詞和形容詞或動詞等不斷地在兩種語言間轉換。動詞轉換時其變位也換自動改成德語的變位模式。 该語言至今依舊被使用,且可和美國的Spanglish相比擬。 英語對西班牙語也有類似的效應,阿根據西班牙語和英語的混合可見於Simon Writes這書中。 範例: * Leihst du mir mal deine goma? (Radiergummi) - 你的橡皮擦可借我一下嗎? * Traducierst du das mal? (traducir相當於德語的übersetzen,意即「翻譯」) - 你可以幫我翻譯一下嗎? * Das ist ein asco. - 這很噁心。 * Lechen (to milk) -源自德語melken和西班牙語leche(意即「牛奶」)的混合 經由貝爾格拉諾德語,有些德語借詞進入了阿根廷西班牙語中,像Kuchen這個詞及其一例。 (zh)
  • Бельгранодойч (нем. Belgranodeutsch, Belgrano-Deutsch) — язык, образованный на основе смешения немецкого и испанского языков. Является родным для потомков немецких переселенцев в столице Аргентины Буэнос-Айресе. Название «бельгранодойч» язык получил благодаря району Бельграно, где в середине XX столетия проживала немецкоязычная диаспора — бо́льшая часть всех немецких эмигрантов Аргентины. В этом же районе находятся школы и . Язык существует на сегодняшний день, но имеет ограниченное хождение. В целом язык подчиняется правилам немецкой морфологии, хотя имеет в своём словарном фонде множество корней испанского происхождения. Эти корни легко подстраиваются под словообразовательные модели немецкого языка, принимая немецкие аффиксы. В этом отношении бельгранодойч похож на денглиш или спанглиш. Примеры использования языка бельгранодойч в речи: * Leihst du mir mal deine goma? В данном предложении употреблено слово goma, которое соответствует немецкому Radiergummi. * Traducierst du das mal? То же, испанское traducir в немецком соответствует слову übersetzen. * Ich afeitiere mich jetzt. В данном случае глагол afeitarse, который соответствует немецкому глаголу sich rasieren, употребляется согласно правилам склонения (возвратных) глаголов в немецком языке (1-е лицо, единственное число). (ru)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is rdfs:seeAlso of
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 50 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software